"y proveedores de servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومقدمي الخدمات
        
    • ومقدمي خدمات
        
    • ومقدمو الخدمات
        
    • وموردي الخدمات
        
    • وموردي خدمات
        
    • ومقدمي الخدمة
        
    • ومقدِّمي الخدمات
        
    • والجهات المقدمة للخدمات
        
    • ومقدّمي الخدمات
        
    • وبعض مقدمي الخدمات
        
    • ومقدّمي خدمات
        
    • وموردو خدمات
        
    Este folleto se distribuyó a más de 250 bandas, organizaciones, y proveedores de servicios de Ontario. UN ووزع هذا الكتيب على ما يربو على 250 من العشائر، والمنظمات، ومقدمي الخدمات في أونتاريو.
    Facilitar el intercambio de información entre los compradores, vendedores y proveedores de servicios que participan en el MDL. UN تيسير تبادل المعلومات بين المشترين والبائعين ومقدمي الخدمات المشتركين في آلية التنمية النظيفة
    También las beneficiaba la concentración de una gran diversidad de conocimientos especializados, instituciones de investigación y proveedores de servicios que contribuían a ampliar la escala de las innovaciones. UN وقال إن المدن تستفيد أيضا من تركز المهارات المتنوعة ومؤسسات البحث ومقدمي الخدمات الذين يسهمون في الابتكار وفي حجمه.
    Entre sus miembros hay empresas, ONG, escuelas de negocios y proveedores de servicios. UN ويضم أعضاؤه مؤسسات ومنظمات غير حكومية ومدارس تجارية ومقدمي خدمات.
    Será un proceso en el que participarán académicos, profesionales y proveedores de servicios de salud (especialistas y auxiliares) interesados en la ciencia y la práctica de la gerontología, la geriatría y la atención a las personas de edad. UN وسيشكل عملية يشارك فيها الأكاديميون والمهنيون والممارسون ومقدمو الخدمات المعنيون بعلم الشيخوخة وطب الشيخوخة ورعاية المسنين.
    La realización de transacciones de bienes físicos en el contexto de este comercio dependían de unos servicios de transporte y logística eficientes, y de que los cargadores y proveedores de servicios intercambien información. UN وقال إن إتمام الصفقات القائمة على التجارة الإلكترونية فيما يتصل بالسلع المادية يتوقف على توفر خدمات نقل وتموين تتميز بالكفاءة وعلى تقاسم المعلومات فيما بين الشاحنين وموردي الخدمات.
    Este tiene como presidente al Secretario de Alimentación y Salud y está integrado por académicos, profesionales y proveedores de servicios. UN ويرأس الفريق وزير الأغذية والصحة ويضم بين أعضائه الأكاديميين والمهنيين ومقدمي الخدمات ذوي الصلة.
    Sobre todo, ayudaría a los comerciantes y proveedores de servicios de todo el mundo a trabajar en un marco internacional más armonizado, ya que las prescripciones nacionales se basarían en las mismas reglas y normas internacionales. UN والأهم من هذا أن مثل ذلك الاتفاق يساعد التجار ومقدمي الخدمات على الصعيد العالمي في العمل ضمن إطار دولي أكثر تناغماً حيث تستند المتطلبات الوطنية إلى نفس القواعد والمعايير الدولية.
    La compra y el procesamiento de alimentos a nivel local crean oportunidades de mercado para los productores de alimentos y proveedores de servicios locales. UN ويتيح شراء الأغذية وتجهيزها محلياً فرصاً سوقية لمنتجي الأغذية ومقدمي الخدمات المحليين.
    Así pues, sus múltiples funciones raramente son apreciadas por los responsables políticos, planificadores y proveedores de servicios. UN ومن ثم فقلما تحظى أدوارها المتعددة بالتقدير من واضعي السياسات والمخططين ومقدمي الخدمات.
    Esto dio lugar a que disminuyera la cantidad de administraciones locales y proveedores de servicios financieros que recibían apoyo. UN وأسفر هذا عن انخفاض في عدد الحكومات المحلية ومقدمي الخدمات المالية الذين يتلقون الدعم.
    Los Estados también deberían tener mecanismos nacionales de coordinación adecuados que sean multisectoriales y en los que participen los interesados y proveedores de servicios pertinentes, incluidas las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, cuando corresponda. UN كما ينبغي أن تكون لدى الدول آليات تنسيق وطنية تكون متعددة القطاعات وتضم أصحاب المصلحة ومقدمي الخدمات ذوي الصلة. بمن فيهم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني حيثما كان ذلك مناسبا.
    Por último, espera tener ocasión de participar en otros trabajos relacionados con el comercio electrónico y aguarda con interés la presentación del estudio que prepara la secretaría de la CNUDMI sobre firmas digitales y proveedores de servicios. UN وأخيرا، أعربت عن تطلعها إلى المشاركة في اﻷعمال المقبلة بشأن التجارة اﻹلكترونية وقالت إنها تنتظر باهتمام الدراسة التي تعدها أمانة اﻷونسيترال بشأن التوقيعات الرقمية ومقدمي الخدمات.
    Las condiciones de acceso a los mercados de servicios se están modificando en muchas regiones gracias a la expansión de los acuerdos de libre comercio y las agrupaciones de integración económica que permiten un movimiento más libre de servicios y proveedores de servicios. UN فظروف وصول الخدمات إلى اﻷسواق آخذة في التغير في مناطق عديدة نتيجة لاتساع نطاق اتفاقات التجارة الحرة وتجمعات التكامل الاقتصادي، بما يتيح حرية أكبر لتنقل الخدمات ومقدمي الخدمات.
    Esto requiere, a su vez, que las entidades reguladoras sean capaces de adoptar decisiones sin injerencia ni presiones impropias de los explotantes de infraestructura y proveedores de servicios públicos. UN وهذا بدوره يتطلب أن تكون الهيئات الرقابية قادرة على اتخاذ قرارات دون تدخل أو ضغوط غير لائقة من متعهدي البنية التحتية ومقدمي الخدمات العمومية .
    Esto requiere, a su vez, que las entidades reguladoras sean capaces de adoptar decisiones sin injerencia ni presiones impropias de los explotantes de infraestructura y proveedores de servicios públicos. UN وهذا بدوره يتطلب أن تكون هيئات الرقابة التنظيمية قادرة على اتخاذ قرارات دون تدخل أو ضغوط غير لائقة من متعهدي تشغيل البنية التحتية ومقدمي الخدمات العمومية.
    En cuanto a las relaciones con el FIDA, ha llevado tiempo establecer una sólida relación de trabajo con las distintas divisiones y proveedores de servicios de la institución de acogida del Mecanismo Mundial. UN وفيما يتعلق بالعلاقات مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تطلبت إقامة علاقة عمل متينة مع مختلف الشعب ومقدمي الخدمات في المؤسسة التي تأوي الآلية العالمية وقتا طويلا.
    - Se destinarán 4 millones de euros para la habilitación de registros de niñeras y proveedores de servicios asistenciales calificados y para la formación de esos trabajadores; UN 4 مليون يورو لإنشاء سجلات لجليسات الأطفال ومقدمي خدمات الرعاية المؤهلين ولتدريب هؤلاء العاملين؛
    Personas de servicio de ventas y proveedores de servicios UN العاملون في المبيعات ومقدمو الخدمات
    Depender exclusivamente de las soluciones bilaterales no permitiría obtener el resultado deseado al otorgar el trato preferencial a los servicios y proveedores de servicios de los países en desarrollo. UN إن الركون إلى الحلول الثنائية فحسب لن يأتي بالنتائج المرجوة والمتمثلة في ضمان المعاملة التفضيلية للخدمات وموردي الخدمات من البلدان النامية.
    La mayoría de las reclamaciones se refieren a la disminución de la actividad comercial y entre ellas figuran reclamaciones presentadas por fabricantes de productos químicos y otros productos afines, empresas de transportes, agroindustrias, comerciantes al por menor y proveedores de servicios. UN وتتعلق معظم المطالبات بتراجع في نشاط الأعمال، وهي تشمل مطالبات مقدمة من أصحاب مصانع للمنتجات الكيميائية وغيرها من المنتجات ذات الصلة، وشركات نقل، ومؤسسات تجارية زراعية، وموردين بالتجزئة وموردي خدمات.
    Actualmente el número de sistemas y proveedores de servicios de nómina de sueldos se ha reducido oficialmente a cuatro. UN وقد خُفض رسمياً الآن عدد نظم كشوف المرتبات ومقدمي الخدمة إلى أربعة.
    Entre estas iniciativas cabe mencionar la promoción de políticas de apoyo y de marcos legislativos, la creación de capacidad mediante la formación de instructores y proveedores de servicios, el tendido de redes de tratamiento y servicios de atención con bases objetivas y éticas, de fácil acceso para el toxicómano, de costo razonable para el proveedor e integrados en el sistema nacional de atención de la salud. UN وتشمل هذه الجهود ترويج السياسات الداعمة والأطر التشريعية وبناء القدرات من خلال تدريب المدرِّبين ومقدِّمي الخدمات وتكوين شبكات لخدمات العلاج والرعاية مستندة إلى الأدلة ومراعية للأخلاق وفي متناول مستخدِّمي المخدرات ومعقولة التكلفة لمقدِّمي الخدمات ومدرجة في النظام الوطني للرعاية الصحية.
    Las administraciones públicas tenían que adoptar ciertas decisiones políticas críticas e iniciar negociaciones oficiales que afectaban a diversos sectores económicos y proveedores de servicios, incluidos los SDE; en cuanto tales, no podían limitarse simplemente a facilitar los SDE existentes. UN وإنه يتعين على الحكومات اتخاذ بعض القرارات الحاسمة الأهمية في مجال السياسة العامة والدخول في مفاوضات رسمية تمس مختلف القطاعات الاقتصادية والجهات المقدمة للخدمات بما فيها خدمات تنمية الأعمال التجارية، وبذا فإنه لا يمكن لها أن تكون مجرد ميسِّر لخدمات تنمية الأعمال التجارية القائمة فعلياً.
    :: La capacidad para movilizar asociaciones con los donantes y proveedores de servicios, y recursos. UN :: القدرة على حشد الشراكات مع المانحين ومقدّمي الخدمات على حد سواء، وعلى حشد الموارد
    Incluso en los lugares en que el aborto está permitido en numerosos casos, muchas mujeres no saben que es legal y les es difícil acceder a procedimientos realizados en condiciones adecuadas debido a su elevado costo, a la falta de proveedores de servicios debidamente capacitados y equipados y a la resistencia de algunos centros y proveedores de servicios, además de otros factores. UN ولأسباب عديدة، وحتى في الأماكن التي يسمح فيها الإجهاض، فإن العديد من النساء لا يعرفن أن الإجهاض قانوني، وتتعذّر عليهن الاستفادة من عمليات الإجهاض المأمونة بسبب ارتفاع التكاليف التي تتحملها النساء وعدم وجود مقدمي خدمات مدربين ومزودين بالتجهيزات اللازمة، وكذلك بسبب المقاومة التي تبديها بعض المرافق وبعض مقدمي الخدمات إلى جانب عوامل أخرى.
    Aún así, muchos encargados de formular políticas, directores de programas y proveedores de servicios médicos siguen sin saber cómo resolver adecuadamente la desigualdad entre los sexos en la formulación y ejecución de programas y en el diseño y la prestación de servicios. UN ومع ذلك، ما زال العديد من واضعي السياسات ومديري البرامج ومقدّمي خدمات الرعاية الصحية غير متيقنين من الكيفية الملائمة لمعالجة حالات انعدام المساواة الجنسانية في تصميم البرامج والخدمات وتقديمها.
    · La construcción de los proyectos financiados por donantes internacionales corre a cargo de contratistas y proveedores de servicios extranjeros que a veces no cumplen la normativa local sobre concesión de licencias, registro y certificación; UN :: المشاريع التي تمولها جهات مانحة دولية ينفذها مقاولون وموردو خدمات أجانب لا يتقيدون في بعض الأحيان باللوائح التنظيمية المحلية المتعلقة بالحصول على التراخيص والتسجيل والاعتماد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus