"y proyectos específicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومشاريع محددة
        
    • والمشاريع المحددة
        
    • ومشاريع معينة
        
    • ومشاريع خاصة
        
    • والمشاريع الخاصة
        
    • والمشروعات المحددة
        
    Es importante hallar áreas atractivas para nuestros socios y desarrollar y aplicar programas y proyectos específicos de cooperación. UN من الضروري إيجاد مجالات من أجل جذب شركائنا، والشروع في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع محددة للتعاون.
    Si ese clima se convierte en un factor constante en nuestras relaciones, contribuirá al avance de nuevas iniciativas valientes y proyectos específicos. UN وعندما يصبـــح هــــذا المناخ عاملا ثابتا في علاقاتنا، فإنه سيسهم في النهــوض بمبادرات جريئة جديدة ومشاريع محددة.
    El objetivo principal de la segunda reunión fue examinar estrategias y proyectos específicos para fortalecer y ampliar la colaboración interinstitucional entre las organizaciones integrantes del Grupo de Trabajo. UN وتمثل الهدف الرئيسي للدورة الثانية في النظر في استراتيجيات ومشاريع محددة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين الوكالات فيما بين المنظمات الأعضاء في فرقة العمل.
    La sesión examinó las maneras de evaluar los impactos tanto en el nivel macro como en lo relativo a políticas, programas y proyectos específicos. UN ناقشت الجلسة طرق تقييم الآثار على المستوى الكلي وفي ما يتعلق بالسياسات والبرامج والمشاريع المحددة على السواء.
    El país dispone así de una oferta de programas y proyectos específicos para la superación de la vulneración de derechos de niños, niñas y adolescentes. UN وهكذا يوجد لدى البلد برامج ومشاريع معينة تهدف إلى وضع حد لانتهاكات حقوق الأطفال والمراهقين.
    Se deberán presentar resoluciones y proyectos específicos que recojan el debate y lo transformen en medidas practicas frente al sistema internacional. UN وسيكون من المناسب تقديم قرارات ومشاريع محددة تعكس نتائج المناقشات وتترجمها إلى تدابير عملية لصالح النظام الدولي.
    Por la tarde, los interlocutores empresariales presentaron informes sobre la marcha de iniciativas y proyectos específicos propuestos por ellos en la Conferencia de Monterrey, así como sobre nuevos proyectos. UN وفي الجلسة المعقودة بعد الظهر قدم محاورو دوائر الأعمال تقارير إنجاز عن مبادرات ومشاريع محددة وضعها لهم مؤتمر مونتيري، شملت أيضا إشارات إلى مشاريع جديدة.
    El Grupo espera con interés la ejecución de programas y proyectos específicos relacionados con las necesidades de los países menos adelantados, en cumplimiento de la resolución GC.12/Res.2 de la Conferencia General. UN وأضاف أن المجموعة تتطلع إلى تنفيذ برامج ومشاريع محددة تتعلق باحتياجات أقل البلدان نموا، وفقا لقرار المؤتمر العام
    Financiación de programas y proyectos específicos UN التمويل المخصص لبرامج ومشاريع محددة
    Contribuciones de donantes individuales y para programas y proyectos específicos UN مساهمات من جهة مانحة وحيدة، أو لبرامج ومشاريع محددة
    Se encargó a la Oficina del Plenipotenciario del Gobierno para las Comunidades Romaníes que supervisara la aplicación de las políticas, programas y proyectos específicos de la Estrategia. UN وقد كُلّف مكتب المفوض الحكومي المعني بجماعات الروما بالإشراف على تنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع محددة للاستراتيجية.
    Muchos de ellos han realizado actividades y proyectos específicos sobre la cuestión y, cuando disponen de fondos, mantienen o intensifican sus esfuerzos sobre la base de los resultados de la misión de evaluación de las necesidades enviada por las Naciones Unidas. UN وقد اضطلع الكثير منها بإجراءات ومشاريع محددة تتعلق بتشيرنوبيل، وهي تواصل أو تكثف جهودها، حين تتوافر اﻷموال، على أساس بعثة اﻷمم المتحدة لتقييم الاحتياجات.
    2. Informe de los asociados sobre el avance de los proyectos de cooperación y proyectos específicos de nueva cooperación UN 2- تقرير الشركاء عن تقدُّم مشاريع التعاون ومشاريع محددة للتعاون الجديد
    Se seleccionan actividades y proyectos específicos en función de la importancia de los temas para los objetivos de las Naciones Unidas, el carácter y la envergadura de su repercusión humana y el alcance de los problemas, la importancia de la cuestión para los países en desarrollo y el valor que la UNU puede añadir a su tratamiento. UN ويجري اختيار أنشطة ومشاريع محددة على أساس مدى صلة المواضيع بأهداف الأمم المتحدة، وطبيعة التأثير البشري ومداه ونطاق المشاكل، وأهمية المسائل بالنسبة للبلدان النامية والقيمة التي يمكن أن تضيفها الجامعة.
    Necesitamos nuevas ideas, planes y proyectos específicos y propuestas con visión de futuro, así como la flexibilidad necesaria para poder negociar avenencias. UN نحن بحاجة إلى أفكار جديدة وخطط ومشاريع محددة واقتراحات متطلعة إلى الأمام، وأيضا المرونة الضرورية لنتمكن من التوصل إلى حلول توفيقية عن طريق المفاوضات.
    En el documento se ofrece información pormenorizada sobre la diversidad de actividades de cooperación técnica emprendidas en el marco de las tres prioridades temáticas y los programas intersectoriales y se ilustran esas actividades en relación con programas y proyectos específicos de esas esferas. UN ويوفر التقرير معلومات مفصلة عن نطاق أنشطة التعاون التقني المضطلع بها في إطار الأولويات المواضيعية الثلاث البرامج الجامعة ويوضح تلك الأنشطة بذكر برامج ومشاريع محددة في تلك المجالات.
    La principal preocupación consiste en elaborar programas y proyectos específicos que promuevan el estado de derecho al tiempo que repercuten positivamente en las vidas de los somalíes. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في وضع برامج ومشاريع محددة تعزز سيادة القانون وتعود في الوقت ذاته بأثر إيجابي على حياة الشعب الصومالي.
    Todos los programas y proyectos específicos de la AOD de Eslovaquia incorporan la promoción y el respeto de los derechos humanos. UN وتشمل جميع البرامج والمشاريع المحددة للمساعدة الإنمائية الرسمية لسلوفاكيا عنصر تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Por ejemplo, en el proyecto del gran ecosistema marino de la bahía de Bengala, el plan nacional debe incluir información sobre obligaciones y proyectos específicos para dar aplicación al programa de acción estratégico. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تتضمن الخطة الوطنية، في مشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا، تفاصيل المسؤوليات والمشاريع المحددة لتنفيذ البرنامج.
    194. En el marco de la aplicación del Plan de acción nacional para el empleo, que el Gobierno ha venido aprobando anualmente a lo largo de los últimos ocho años, se ponen en práctica medidas y proyectos específicos para sensibilizar a la sociedad búlgara sobre los problemas de igualdad y la conciliación de la vida familiar y profesional. UN 194 - وتنفذ تدابير ومشاريع معينة من أجل جعل المجتمع البلغاري حساساً لمشاكل المساواة والتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية في إطار تنفيذ خطة العمل الوطنية للتوظيف، التي كانت تعتمدها الحكومة سنوياً على مدى السنوات الثماني الماضية.
    Apoyar la formulación y el diseño de programas y proyectos específicos dirigidos a mejorar la calidad de vida de las mujeres, especialmente la de las más pobres y desprotegidas. UN - دعم صياغة وتصميم برامج ومشاريع خاصة ترمي إلى تحسين نوعية معيشة المرأة، لا سيما معيشة أفقر النساء وأقلهن تمتعاً بالحماية،
    El NZAID seguirá respaldando programas y proyectos específicos de la mujer donde sean necesarios para acabar con disparidades o desigualdades concretas entre las mujeres y los hombres, las muchachas y los muchachos. UN وستواصل الوكالة تقديم الدعم للبرامج والمشاريع الخاصة بالجنسين كل على حدة حيثما كانت ضرورية لمعالجة التفاوتات أو أوجه عدم المساواة المحددة بين المرأة والرجل، والفتاة والفتى.
    Creo que, al ejecutar programas y proyectos específicos, sería útil hacer inventario del potencial de esa interacción, tanto en términos sectoriales como a nivel de los países. UN وأعتقد أنه من المفيد أيضا أن نعد بيانا مفصلا عن قدرات هذا التفاعل، سواء على المستوى القطاعي أو على المستوى القطري، لدى تنفيذ البرامج والمشروعات المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus