Fortalecer el vínculo entre la experiencia adquirida mediante programas y proyectos sobre el terreno relativos a las cuestiones de género y la elaboración de políticas y normas. | UN | تعزيز الصلة بين التعلّم من البرامج والمشاريع الميدانية بشأن نوع الجنس من جهة وبين وضع السياسات والمعايير من جهة أخرى. |
Actúa por medio de campañas de comunicación y proyectos sobre el terreno. | UN | وتعمل عن طريق حملات الاتصال والمشاريع الميدانية. |
Los recursos extrapresupuestarios se utilizarán principalmente para financiar servicios de asesoramiento, cursos, seminarios y cursillos de capacitación y proyectos sobre el terreno. | UN | وستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية في المقام الأول لتمويل الخدمات الاستشارية والدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل والمشاريع الميدانية. |
La asistencia adoptará la forma de servicios de asesoramiento, organización de talleres y seminarios y proyectos sobre el terreno. | UN | وتتخذ المساعدة شكل خدمات استشارية، وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية، ومشاريع ميدانية. |
Este enfoque se complementa con otras actividades de apoyo técnico, entre las que se cuentan servicios de asesoramiento, capacitación en grupos, seminarios y cursos prácticos, becas y proyectos sobre el terreno. | UN | وتكمل هذا النهج أنشطة الدعم التقني اﻷخرى، بما في ذلك الخدمات الاستشارية والتدريب الجماعي والحلقات الدراسية وحلقات العمل والزمالات والمشاريع الميدانية. |
Muchas actividades en materia de fuentes renovables de energía se han realizado en los planos nacional y regional, a saber, asistencia técnica y financiera, seminarios y cursillos prácticos, estudios y publicaciones, investigación y desarrollo y proyectos sobre el terreno. | UN | وتتضمن الاجراءات تقديم المساعدة التقنية والمالية، وعقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل، وإعداد الدراسات وإصدار المنشورات، والبحث والتطوير، والمشاريع الميدانية. |
Conforme a la orientación general de los gobiernos, deberían ampliar su colaboración, cuando procediera, para la financiación conjunta de programas y proyectos sobre el terreno y estudiar criterios innovadores para combinar y aprovechar al máximo sus recursos. | UN | وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها. |
Conforme a la orientación general de los gobiernos, deberían ampliar su colaboración, cuando procediera, para la financiación conjunta de programas y proyectos sobre el terreno y estudiar criterios innovadores para combinar y aprovechar al máximo sus recursos. | UN | وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها. |
Conforme a la orientación general de los gobiernos, deberían ampliar su colaboración, cuando procediera, para la financiación conjunta de programas y proyectos sobre el terreno y estudiar criterios innovadores para combinar y aprovechar al máximo sus recursos. | UN | وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها. |
55. Ha habido varias actividades conjuntas, como misiones conjuntas, talleres conjuntos y proyectos sobre el terreno: | UN | ٥٥- اضطلع بعدد من اﻷنشطة المشتركة مثل البعثات المشتركة وحلقات العمل المشتركة والمشاريع الميدانية: |
Se están haciendo considerables esfuerzos de gestión de los recursos naturales, que comprenden la investigación científica y técnica, la realización de programas y proyectos sobre el terreno y la utilización de los conocimientos locales. | UN | تبذل جهود كبيرة لإدارة الموارد الطبيعية، تشمل البحوث العلمية والتقنية، وتنفيذ البرامج والمشاريع الميدانية الملائمة، وتوجيه الدراية المحلية. |
El programa tiene por objeto facilitar el intercambio de información sobre las características y tendencias de la delincuencia organizada transnacional y sobre las prácticas acertadas para combatirla y prestar asistencia técnica en forma de servicios de asesoramiento y proyectos sobre el terreno. | UN | وترمي الاتفاقية إلى تيسير تبادل المعلومات عن أنماط واتجاهات الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن الممارسات الناجحة لمكافحتها وتقديم المساعدة التقنية عن طريق الخدمات الاستشارية والمشاريع الميدانية. |
Esto se hará dentro del actual programa de trabajo mediante la preparación de material didáctico, en particular material en línea y audiovisual, la celebración de cursos, incluida la formación a distancia y la formación de instructores, los servicios de asesoramiento a Estados miembros y proyectos sobre el terreno. | UN | وسيضطلع بهذه الولاية في إطار برنامج العمل القائم من خلال تطوير مواد التدريب، بما في ذلك الوسائل الإلكترونية والمواد السمعية البصرية والدورات التدريبية، بما في ذلك من خلال توفير التعلم من بعد وتدريب المدربين والخدمات الاستشارية للدول الأطراف والمشاريع الميدانية. |
Los informes contendrán datos tanto cuantitativos como cualitativos, para dar a conocer los resultados obtenidos mediante los diversos componentes del programa: servicios de asesoramiento, actividades de capacitación y proyectos sobre el terreno. | UN | وسيشمل الإبلاغ معلومات كمية وكيفية على السواء، بهدف إظهار النتائج المحرزة من خلال شتى عناصر البرنامج، وهي: الخدمات الاستشارية، والمناسبات التدريبية، والمشاريع الميدانية. |
44. Uno de los criterios más importantes para mejorar la credibilidad de la transferencia de tecnologías y proyectos sobre el terreno es crear y transferir metodologías de vigilancia, medición y verificación. | UN | 44- من أهم نُهج تعزيز مصداقية نقل التكنولوجيات والمشاريع الميدانية استنباط ونقل منهجيات للرصد والقياس والتحقق. |
Los recursos extrapresupuestarios complementarán los recursos del presupuesto ordinario utilizados para financiar actividades sustantivas y de cooperación técnica, incluidos servicios de consultores, grupos de expertos, viajes, servicios de asesoramiento técnico, capacitación, cursillos, seminarios y proyectos sobre el terreno. | UN | وستشكل الموارد الخارجة عن الميزانية تكملة لموارد الميزانية العادية في تمويل الأنشطة الفنية وأنشطة التعاون التقني، بما فيها الخدمات الاستشارية وأفرقة الخبراء والسفر والاستشارات التقنية والتدريب وحلقات العمل والحلقات الدارسة والمشاريع الميدانية. |
Como dije en la Cumbre de Lyon del Grupo de los Siete en junio pasado, las Naciones Unidas trabajan ahora estrechamente con las instituciones de Bretton Woods sobre planes de desarrollo y proyectos sobre el terreno. | UN | وكما وصفت اﻷمر أمام قمة ليون لمجموعة السبعة في حزيران/يونيه الماضي، تعمل اﻷمم المتحدة اﻵن عن كثب مع مؤسسات بريتون وودز بشأن سياسة التنمية والمشاريع الميدانية. |
ONU-Hábitat formula y ejecuta programas de capacitación y apoya las actividades de formación de otros organismos y proyectos sobre el terreno. | UN | ويتولى موئل الأمم المتحدة تصميم برامج تدريبية وتنفيذها، فضلاً عن دعم ما تنفذه وكالات ومشاريع ميدانية أخرى من أنشطة تدريبية. |
Al respecto, pensamos que es necesario generar una mayor sinergia entre el Consejo y los organismos e instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas a fin de evitar la duplicación de actividades y proyectos sobre el terreno. | UN | ومن نفس المنطلق، نرى أنه من الضروري تحقيق مزيد من التآزر بين المجلس ووكالات الأمم المتحدة وصكوكها لحقوق الإنسان بغية تجنب الازدواجية في الأنشطة والمشاريع في الميدان. |
Estos países menos adelantados serán los principales beneficiarios de la cooperación técnica de la CEPE: asesoramiento normativo, creación de capacidad y proyectos sobre el terreno. | UN | وستكون هذه البلدان الأقل تقدما المستفيد الرئيسي من التعاون التقني الذي تضطلع به اللجنة: إسداء المشورة في مجال السياسات، وبناء القدرات وسياسة التعاون وبناء القدرات وإقامة المشاريع الميدانية. |
21.11 Durante el bienio 2006-2007 se utilizarán recursos extrapresupuestarios por un valor estimado de 4.271.200 dólares para complementar los recursos del presupuesto ordinario destinados a financiar actividades de fomento de la capacidad nacional, incluidas misiones de servicios de asesoramiento, seminarios de capacitación y proyectos sobre el terreno. | UN | 21-11 وخلال فترة السنتين 2006-2007، يُتوقع استخدام موارد خارجة عن الميزانية تبلغ 000 271 4 دولار لتكملة الموارد من الميزانية العادية لتمويل أنشطة تهدف إلى بناء القدرات الوطنية، بما في ذلك بعثات الخدمات الاستشارية، وحلقات العمل التدريبية، والمشروعات الميدانية. |
Las actividades de cooperación técnica consistirán en la prestación de servicios de asesoramiento y en seminarios de creación de capacidad y proyectos sobre el terreno. | UN | وستشمل أنشطة التعاون التقني تقديم الخدمات الاستشارية وعقد حلقات عمل لتنمية القدرات وتنفيذ المشاريع الميدانية. |