"y psicológicos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والنفسية
        
    • والنفسي على
        
    • والسيكولوجية
        
    El grupo prestó especial atención a la necesidad de reconocer los efectos sociales y psicológicos de las minas terrestres así como sus consecuencias médicas. UN وركز الفريق على ضرورة الاعتراف باﻵثار الاجتماعية والنفسية المترتبة على اﻷلغام اﻷرضية باﻹضافة إلى اﻵثار الطبية.
    Aspectos culturales, sociales y psicológicos de la trata de niñas nigerianas para la prostitución en Italia UN الجوانب الثقافية والاجتماعية والنفسية للاتجار بالفتيات النيجيريات لأغراض الدعارة في إيطاليا
    11. Se resaltaron los elevados costos humanos, sociales, existenciales y psicológicos de la migración. UN 11- وجرى التأكيد على أن التكاليف البشرية والاجتماعية والوجودية والنفسية للهجرة مرتفعة.
    La influencia de los factores económicos, sociales y psicológicos de la invasión fue especialmente visible en los jóvenes, que son un grupo social vulnerable. UN وأصبح تأثير العوامل الاقتصادية والاجتماعية والنفسية للغزو واضحا بوجه خاص بين الشباب الذي يشكلون الفئة الاجتماعية الضعيفة.
    El Comité expresa también preocupación acerca de los efectos financieros y psicológicos de las relaciones ocasionales sobre los niños. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها للتأثير المالي والنفسي على الأطفال نتيجة للعلاقات غير المنتظمة.
    Las medidas tomadas en Belarús han permitido superar los estereotipos que se planteaban en relación con los problemas sociales y psicológicos de las mujeres y su adaptación a las nuevas condiciones. UN وأتاحت التدابير التي اتخذت في بيلاروس التغلب على الصور النمطية التي ظهرت فيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية والسيكولوجية للنساء وتكييفها مع الظروف الجديدة.
    La Misión estaba asimismo terminando un estudio sobre los efectos médicos y psicológicos de la represión, a partir de la experiencia de la Dependencia Médica de la MICIVIH y de otros profesionales de la salud. UN وكانت البعثة أيضا على وشك إكمال دراسة عن اﻵثار الطبية والنفسية التي يحدثها القمع، استنادا إلى خبرة أفراد الوحدة الطبية التابعة للبعثة، وإلى غيرهم من المحترفين في المجال الصحي.
    - las políticas y programas elaborados, incluso a nivel de la familia y de la comunidad, para hacer frente a los efectos físicos y psicológicos de los conflictos sobre los niños y para fomentar su reintegración social; UN السياسات والبرامج المستحدثة، بما في ذلك على مستويي اﻷسرة والمجتمع، لمعالجة اﻵثار الجسدية والنفسية المترتبة على اﻷطفال نتيجة للنزاعات، ولتشجيع إعادة اندماج اﻷطفال في المجتمع؛
    Esa asistencia se prestará en forma de subvenciones a centros y programas de tratamiento en el extranjero que desarrollen proyectos o actividades destinados específicamente a tratar a las víctimas de la tortura por los efectos físicos y psicológicos de la tortura. UN تقدم هذه المساعدة على شكل منح لمراكز وبرامج العلاج في البلدان الأجنبية التي تنفذ مشاريع أو أنشطة مُعدة على وجه التحديد لمعالجة ضحايا التعذيب من الآثار الجسدية والنفسية المترتبة على التعذيب.
    - Las políticas y programas elaborados, incluso a nivel de la familia y de la comunidad, para hacer frente a los efectos físicos y psicológicos de los conflictos sobre los niños y para fomentar su reintegración social; UN السياسات والبرامج المستحدثة، بما في ذلك على مستويي الأسرة والمجتمع، لمعالجة الآثار الجسدية والنفسية المترتبة على الأطفال نتيجة للنزاعات، ولتشجيع إعادة اندماج الأطفال في المجتمع؛
    - Las políticas y programas elaborados, incluso a nivel de la familia y de la comunidad, para hacer frente a los efectos físicos y psicológicos de los conflictos sobre los niños y para fomentar su reintegración social; UN السياسات والبرامج المستحدثة، بما في ذلك على مستويي الأسرة والمجتمع المحلي، لمعالجة الآثار الجسدية والنفسية للنزاعات على الأطفال، ولتشجيع إعادة اندماج الأطفال في المجتمع؛
    Los graves traumas físicos y psicológicos de los que son objeto las víctimas ponen en peligro no sólo la recuperación personal, sino también la reconstrucción social en el período posterior al conflicto. UN فالصدمات البدنية والنفسية الشديدة التي يواجهها الضحايا لا تعرض للخطر عودتهم إلى حالتهم الطبيعية فحسب وإنما تعرض للخطر أيضاً إعادة بناء المجتمع بعد انتهاء النـزاعات.
    - Las políticas y programas elaborados, incluso a nivel de la familia y de la comunidad, para hacer frente a los efectos físicos y psicológicos de los conflictos sobre los niños y para fomentar su reintegración social; UN السياسات والبرامج المستحدثة، بما في ذلك على مستويي الأسرة والمجتمع المحلي، لمعالجة الآثار الجسدية والنفسية للنزاعات على الأطفال، ولتشجيع إعادة اندماج الأطفال في المجتمع؛
    El asesoramiento y las pruebas voluntarias también ofrecen la posibilidad de abordar el VIH de una manera integral, abordando los aspectos sociales y psicológicos de la enfermedad además de los físicos. UN وتتيح أيضاً المشورة والفحوص الطوعية الفرصة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية بطريقة كلية، تتناول الجوانب الاجتماعية والنفسية للمرض بالإضافة إلى جوانبه البدنية.
    - Las políticas y programas elaborados, incluso a nivel de la familia y de la comunidad, para hacer frente a los efectos físicos y psicológicos de los conflictos sobre los niños y para fomentar su reintegración social; UN السياسات والبرامج المستحدثة، بما في ذلك على مستويي الأسرة والمجتمع المحلي، لمعالجة الآثار الجسدية والنفسية للنزاعات على الأطفال، ولتشجيع إعادة اندماج الأطفال في المجتمع؛
    Tras la aprobación en 2004 de una Ley general para la protección de las personas con discapacidad, se han hecho grandes esfuerzos para mitigar los problemas materiales y psicológicos de ese segmento de la población. UN ومع إصدار تشريع شامل لحماية الأشخاص المعاقين في عام 2004 بذلت جهود مكثفة للتخفيف من حدة المشاكل المادية والنفسية التي تعاني منها تلك الشريحة من السكان.
    Con frecuencia contemplaba los efectos físicos y psicológicos de la discapacidad en su trabajo; al pintarse agonizando, recuperándose de operaciones, o incluyendo objetos como la abrazadera para su espalda y la silla de rueda. TED غالباً ما كان يشغل تفكيرها الآثار الجسمية والنفسية للإعاقة في عملها؛ برسمها لنفسها وهي تتخبط بسبب الألم، أو متماثلة للشفاء، أو متضمنة أشياء مثل دعامة ظهرها وكرسيها المتحرك.
    Si las contribuciones se duplican y llegan a los 5 millones de dólares el año próximo y a 10 millones para el año 2000, podrán multiplicarse las actividades destinadas a eliminar los efectos físicos y psicológicos de la tortura. UN لذا فإن من شأن مضاعفة المساهمات إلى ٥ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول العام المقبل وإلى ١٠ ملايين دولار بحلول عام ٢٠٠٠ أن يتيح للصندوق إمكانية مضاعفة أنشطته الرامية الى إزالة اﻵثار البدنية والنفسية للتعذيب.
    Se abordarán los efectos físicos y psicológicos de la guerra, en particular las violaciones, los abusos y la explotación sexuales, la situación de los niños refugiados, desplazados y no acompañados, así como las necesidades e intereses especiales de las niñas y mujeres. UN وستفحص كذلك اﻵثار البدنية والنفسية للحروب بما في ذلك الاغتصاب والانتهاك والاستغلال الجنسي وحالة اﻷطفال اللاجئين والمشردين والذين لا مرافق لهم فضلاً عن الاحتياجات الخاصة للفتيات والنساء واهتماماتهن. اﻷطفال حاملو السلاح
    Parecía existir un cuadro generalizado de abusos físicos, sexuales y psicológicos de los trabajadores migratorios del servicio doméstico, y también estaban a menudo expuestos a amenazas tanto de salud como de seguridad, sin que se les proporcionara información adecuada sobre los riesgos y las precauciones. UN ويبدو أن هناك نمطاً منتشراً من حالات الاعتداء البدني والجنسي والنفسي على خدم المنازل المهاجرين، وغالباً ما تتعرض أيضاً صحة هؤلاء الأشخاص وسلامتهم للأخطار دون تزويدهم بالمعلومات الكافية عن المخاطر والتدابير الاحتياطية.
    Parece existir un patrón generalizado de abusos físicos, sexuales y psicológicos de los trabajadores migratorios del servicio doméstico, y también están a menudo expuestos a amenazas tanto de salud como de seguridad, sin que se les proporcione información adecuada sobre los riesgos y las precauciones. UN ويبدو أن هناك نمطاً منتشراً من حالات الاعتداء البدني والجنسي والنفسي على خدم المنازل المهاجرين()، وغالباً ما تهدد أيضاً صحة هؤلاء الأشخاص وسلامتهم دون تزويدهم بالمعلومات الملائمة عن المخاطر والتدابير الاحتياطية.
    La política de Estonia en materia de ciudadanía se orienta cada vez más hacia procesos sociales y psicológicos de adaptación de los no estonios. UN ويجري بصورة متزايدة توجيه سياسة إستونيا فيما يتعلق بالجنسية نحو العمليات الاجتماعية والسيكولوجية المتعلقة بتكييف غير الإستونيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus