Debido a ello, nos dieron las Naciones Unidas, las que se basaron en alianzas militares y un fideicomiso para los territorios y Pueblos no autónomos. | UN | ونتيجة لذلك أعطونا أمما متحدة تقوم على أساس تحالف عسكري ووصاية على اﻷقاليم والشعوب غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Miembro de la Misión para vigilar los derechos humanos de los pueblos indígenas en Bangladesh, organizada por la Organización de Naciones y Pueblos no Representados | UN | عضو بعثة رصد حقوق اﻹنسان للشعوب اﻷصلية في بنغلاديش، التي نظمتها منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة |
Organización de los países y Pueblos no representados | UN | منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة |
Sr. Menelaos Tzelios (Organización de las Naciones y Pueblos no representados, Estados Unidos de América) | UN | السيد مينيلاوس تزيليوس ـ )منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة ـ الولايات المتحدة اﻷمريكية( |
6. Según la Organización de Naciones y Pueblos no Representados, en el derecho penal indonesio sigue sin existir el concepto de tortura. | UN | 6- ووفقاً لمنظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة، لا يزال التعذيب غير موجود كمفهوم في القانون الجنائي الإندونيسي. |
42. Según la Organización de Naciones y Pueblos no Representados (UNPO), la minoría húngara representa aproximadamente el 6,6% del total de la población de Rumania. | UN | 42- ووفقاً لمنظمة الأمم والشعوب غير الممثلة، تشكل الأقلية الهنغارية حوالي 6.6 في المائة من مجموع السكان في رومانيا. |
La JS2 y la Organización de Naciones y Pueblos no Representados recomendaron a Viet Nam que reconociera a los montagnards, los jemeres krom, los cham y otros pueblos autóctonos como pueblos indígenas, titulares de los derechos consagrados en la Declaración. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 2 ومنظمة الأمم والشعوب غير الممثلة فييت نام بالاعتراف بشعوب المناطق الجبلية والخمير كروم وشام وغيرها من الشعوب الأصلية باعتبارها تملك حقوقاً بموجب إعلان الأمم المتحدة. |
Si bien con la ampliación de ese derecho durante el último siglo se cerró el capítulo sombrío del colonialismo y se dio lugar al surgimiento de nuevos Estados Miembros soberanos, muchos territorios y Pueblos no autónomos que viven bajo la ocupación extranjera siguen aspirando a la libre determinación. | UN | وبينما أغلق التوسع في هذا الحق على مدى القرن الماضي صفحة سوداء في تاريخ الاستعمار مما أدى لنشوء دول أعضاء جديدة ذات سيادة، ما يزال العديد من الأقاليم والشعوب غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة للاحتلال الأجنبي يتطلع إلى تقرير المصير. |
25. La Presidenta-Relatora expresó su gratitud y profundo reconocimiento a la Secretaría, a los voluntarios que habían prestado ayuda durante el período de sesiones y al Centro de Documentación, de Investigación y de Información de las Poblaciones Indígenas y a la Organización de Naciones y Pueblos no Representados (UNPO) por prestar apoyo técnico sustancial a los pueblos indígenas. | UN | ٥٢- وأعربت السيدة دايس عن امتنانها وتقديرها العميق لﻷمانة وللمتطوعين الذين عاونوها خلال الدورة، ولمركز وثائق الشعوب اﻷصلية ومنظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة، لتقديم الدعم التقني الموضوعي للشعوب اﻷصلية. |
Los observadores del Grupo pro Derechos de las Minorías, de la Organización de Naciones y Pueblos no Representados y de la Alianza Democrática de los Húngaros en Rumania añadieron que el Grupo de Trabajo debería ser un foro en que se debatiese libremente la forma en que los gobiernos trataban a las minorías y la manera de mejorar las relaciones entre las partes interesadas, reducir las tensiones y prevenir los conflictos. | UN | وأضاف مراقبو جماعة حقوق اﻷقلية، ومنظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة، والتحالف الديمقراطي للهنغاريين في رومانيا، أنه يجدر بالفريق العامل أن يتيح محفلاً للمناقشة الصريحة حول معاملة الحكومات لﻷقليات، وحول الطرق البناءة لتحسين العلاقات بين اﻷطراف المعنية وتخفيف التوترات وتوقي النزاع. |
Según la constitución del partido, éste " defiende la preservación del carácter étnico y nacional de la población británica y se opone completamente a toda forma de integración racial entre británicos y Pueblos no europeos " . | UN | ووفقاً لدستور هذا الحزب، فإنه " ينادي بالمحافظة على الطابع القومي والإثني للشعب البريطاني ويعارض معارضة تامة أي شكل من أشكال الاندماج العرقي بين الشعب البريطاني والشعوب غير الأوروبية " (). |
35. En los últimos años, la Argentina ha hecho esfuerzos por tomar en consideración la especial situación en que se encuentran los pueblos indígenas, como lo ha indicado la Organización de Naciones y Pueblos no Representados. | UN | 35- لقد بذلت الأرجنتين جهوداً في السنوات الأخيرة كي تأخذ في حسبانها الوضع الفريد للشعوب الأصلية، وفقاً لما ذكرته منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة. |
43. La Organización de Naciones y Pueblos no Representados (UNPO) señaló que los tártaros de Crimea vivían principalmente en la República Autónoma de Crimea, en Ucrania, y que representaban el 12% de la población de Crimea. | UN | 43- أشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى أن تتار القرم يعيشون أساساً في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي في أوكرانيا ويشكلون 12 في المائة من السكان في القرم. |
La Organización de Naciones y Pueblos no Representados pidió a China que pusiera en práctica medidas de conservación de las tradiciones, la cultura y la identidad tibetanas. | UN | ودعت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة الصين إلى تنفيذ سياسات ترمي إلى الحفاظ على التقاليد والثقافة والهوية التبتية(129). |
20. La Organización de Naciones y Pueblos no Representados (UNPO, por su sigla en inglés) señaló que los mapuches son uno de los grupos más pobres y más marginados de la sociedad, con un 34,8% de su población por debajo de la línea de pobreza. | UN | 20- وأشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى أن فئة المابوشي هي من أشدّ الفئات فقراً وتعرضاً للتهميش في المجتمع، حيث يعيش 34.8 في المائة من أفرادها تحت خط الفقر. |
50. La Organización de Naciones y Pueblos no Representados también señaló que los jemeres krom sufrían de manera desproporcionada por las faltas de conducta del personal de seguridad y los agentes de policía vietnamitas que los trataban con discriminación. | UN | 50- ولاحظت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أن شعب الخمير - كروم يعاني أكثر من غيره بسبب سوء تصرف أفراد الأمن وضباط الشرطة الفييتناميين نتيجة للتمييز. |
La Organización de Naciones y Pueblos no Representados también informó de la expulsión forzada de los masai de la selva Mau. | UN | كما أبلغت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة عن الإخلاء القسري للماساي من غابة ماو(144). |
65. Según la Organización de Naciones y Pueblos no Representados, puesto que Siria no era parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, los refugiados en el país eran tratados como invitados, turistas o intrusos ilegales. | UN | 65- وفقاً لمنظمة الأمم والشعوب غير الممثلة، فإن سورية، بوصفها غير طرف في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين فإنها تعامل اللاجئين داخل البلد معاملة الغرباء أو السياح أو الدخلاء غير الشرعيين. |
La Organización de Naciones y Pueblos no Representados presentó la situación que enfrentaban específicamente los mapuches en Neuquén y Río Negro. | UN | وعرضت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلَّة الوضع الخاص الذي يواجهه شعب مابوتشي في نيوْكين وريّو نيغرو(177). |
35. Expresó su gratitud a la Secretaría, a los voluntarios que habían prestado asistencia durante el período de sesiones, al Centro de documentación de investigación y de información de laos poblaciones indígenas (DOCIP) y a la Organización de Naciones y Pueblos no representados por el importante apoyo técnico prestado a los pueblos indígenas. | UN | ٥٣- وأعربت عن شكرها لﻷمانة، وللمتطوعين الذين قدموا المساعدة خلال هذه الدورة، وإلى مركز الوثائق المعني بالسكان اﻷصليين وإلى منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثﱠلة لتقديمهم دعماً تقنياً أساسياً للسكان اﻷصليين. ثانيا - تطور المعايير المتعلقة بحقوق السكان اﻷصليين |