En materia racial la no discriminación tiene carácter normativo y puede considerarse parte del jus cogens. | UN | ففي المسائل العنصرية، يتسم عدم التمييز بطابع معياري ويمكن اعتباره جزءا من القواعد الآمرة. |
El Comité concluye que la investigación es conforme a las normas internacionales y puede considerarse fidedigna y auténtica. | UN | وتستنتج اللجنة أن التحقيق يتوافق مع المعايير الدولية ويمكن اعتباره ذا مصداقية وفعالاً. |
Lo que suele llamarse especies silvestres a menudo son parte integrante de los sistemas de labranza y puede considerarse que forman parte de los logros intelectuales y los aportes de las sociedades rurales. | UN | وما يسمى غالبا أنواعا برية يشكل غالبا جزءا لا يتجزأ من نظم الزراعة ويمكن اعتباره جزءا من انجازات المجتمعات الريفية ومساهماتها الفكرية. |
Sin embargo, cabe sostener que Hamas tenía, en última instancia, el control efectivo de los actos de esas facciones y puede considerarse responsable de ellos. | UN | بيد أنه ربما يقال أن حماس أصبحت لها السيطرة الفعلية على الأعمال التي تقوم بها جميع الفصائل ويمكن اعتبارها مسؤولة عنهم. |
Los Estados han considerado que la objeción de conciencia, que, entre otras formas, puede expresarse mediante la evasión del servicio militar obligatorio y la deserción, puede tener su origen en una opinión política o en una creencia religiosa, y puede considerarse en sí misma una forma de opinión política y que, en menor medida, los objetores o una categoría particular de ellos pueden constituir un grupo social concreto. | UN | واعترفت الدول بأن الاستنكاف الضميري الذي يتخذ أشكالاً منها التهرب من التجنيد والفرار من الخدمة يمكن أن ينبع من رأي سياسي أو معتقد ديني، وبأن الاستنكاف الضميري يمكن اعتباره في حد ذاته شكلاً من أشكال الرأي السياسي، كما اعترفت في حالات أندر بأن المستنكفين أو جماعة معينة منهم يمكن أن تشكل فئة اجتماعية محددة. |
La obra legislativa de la reforma promovió el adelanto del país y puede considerarse que era avanzada para su época; sin embargo, a través de ella, se reforzó de tal manera el poder del ejecutivo que ello dio origen al tipo de gobierno autárquico que pusieron en práctica Barrios y sus sucesores. | UN | وعزز العمل التشريعي تقدم البلد، ويمكن أن يعتبر رائدا بالنسبة لزمانه. غير أن السلطة التنفيذية، عبر تلك التشريعات، عززت بدرجة أنها أدت إلى نوع الحكم المطلق الذي مارسه باريوس وخلفاؤه. |
En particular, ha habido progresos considerables en el programa de transferencia de tierras y puede considerarse que éste está por terminar su fase de ejecución gracias a la activa participación del Banco de Tierras, organismo de ejecución. | UN | ويعكس برنامج نقل ملكية اﻷراضي بخاصة تقدما هاما ويمكن اعتباره على وشك الاكتمال بفضل الدور النشط الذي قامت به الوكالة المنفذة، وهي مصرف اﻷراضي. |
32. El derecho al agua potable y a los servicios de saneamiento forma parte integrante de los derechos humanos oficialmente reconocidos, y puede considerarse como componente necesario para la realización de otros derechos humanos. | UN | 32- إن الحق في مياه الشرب وفي المرافق الصحية يشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان المعترف بها رسميا ويمكن اعتباره عنصراً ضروريا لإعمال العديد من حقوق الإنسان الأخرى. |
27. El desarrollo de satélites pequeños de bajo costo es una esfera de trabajo adecuada para las compañías espaciales suecas y puede considerarse también como una puerta de entrada para compañías más pequeñas en el campo de las actividades espaciales. | UN | ويعتبر تطوير سواتل صغيرة وزهيدة التكلفة أحد مجالات العمل المناسبة للشركات السويدية العاملة في مجال الفضاء ويمكن اعتباره بمثابة بوابة للأنشطة الفضائية بالنسبة للشركات الأصغر حجما. |
El derecho a disponer de agua potable y de servicios de saneamiento forma parte de los derechos humanos reconocidos internacionalmente y puede considerarse un requisito indispensable para el ejercicio de otros derechos humanos. | UN | ويشكل الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح جزءاً من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً ويمكن اعتباره عنصراً ضرورياً لإعمال حقوق الإنسان الأخرى. |
El comercio de armas pequeñas no está bien regulado y puede considerarse el menos transparente de todos los sistemas de armas. | UN | 6 - ولا يجري تنظيم الاتجار بالأسلحة الصغيرة على نحو جيد، ويمكن اعتباره أقل منظومات الأسلحة شفافية. |
23. El derecho a disponer de agua potable y servicios de saneamiento forma parte de los derechos humanos internacionalmente reconocidos y puede considerarse un requisito básico para el ejercicio de varios otros derechos humanos. | UN | 23- إن الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح يشكل جزءاً من حقوق الإنسان المعترف بها رسمياً ويمكن اعتباره عنصراً ضرورياً لإعمال العديد من حقوق الإنسان الأخرى. |
29. El fraude económico es un delito intrínsecamente comercial y puede considerarse como una distorsión o perversión de los tratos comerciales legítimos: las víctimas son engañadas generalmente cuando los delincuentes logran imitar un comercio legítimo de algún tipo. | UN | 29- إن الاحتيال الاقتصادي هو في صلبه جريمة تجارية، ويمكن اعتباره تشويها أو تحريفا للمعاملات التجارية المشروعة: فالضحايا في العادة يضلّلون عندما ينجح الجُناة في تقليد تجارة مشروعة ما. |
Si los neumáticos producidos en el país se utilizan como materia prima, el recauchutado es beneficioso para el medio ambiente y puede considerarse un elemento clave de las estrategias de no generación, ya que aumenta la vida útil de los neumáticos y aplaza su eliminación como residuos. | UN | فإذا استخدمت الإطارات المنتجة محلياً كمواد خام، يكون التجديد مفيداً للبيئة ويمكن اعتباره عنصراً رئيسياً في استراتيجيات عدم إدرار النفايات حيث أنه يزيد من العمر المفيد للإطارات ويرجئ التخلص منها كنفايات. |
Si los neumáticos generados en el país se utilizan como materia prima, el recauchutado beneficia al medio ambiente y puede considerarse un elemento clave en las estrategias de no generación ya que aumenta la vida útil de los neumáticos y aplaza su eliminación como desecho. | UN | 98 - وإذ استخدمت الإطارات المنتجة محلياً كمواد خام، فإن التجديد يفيد البيئة ويمكن اعتباره عنصراً رئيسياً في استراتيجيات عدم التوليد لأنه يزيد من العمر المفيد للإطارات، ويمكن التخلص منها كنفايات. |
La Sra. Telalian (Grecia) dice que coincide con la opinión de la Comisión de que la protección diplomática es una institución de un valor constante y puede considerarse un instrumento para la protección de los derechos humanos. | UN | 96 - السيدة تيلاليان (اليونان): قالت إنها توافق على ما ذهبت إليه اللجنة من أن الحماية الدبلوماسية هي نظام ذو قيمة مستمرة ويمكن اعتباره أداة لحماية حقوق الإنسان. |
Pero, en ciertos casos, la aquiescencia puede funcionar como preclusión o estoppel, por ejemplo, cuando el silencio, en los casos en que hay obligación o necesidad de hablar o actuar, entraña acuerdo o renuncia a un derecho, y puede considerarse ... " | UN | لكـن الإقـرار قد يعمل عمل سقوط الحـق أو الإغلاق الحكمي في بعض الحالات من قبيل تلك التي يكـون فيها السكوت، في معـرض الحاجـة إلى البيـان، موافقـة ضمنية أو تنازلا عن حقـوق، ويمكن اعتباره ... " . |
b) El apoyo que ofrezca el Fondo PMA dependerá normalmente de la base sentada en el presupuesto nacional de desarrollo, incluidas las contribuciones en especie, y puede considerarse una participación en los costos con respecto a las fuentes ya existentes de financiación del desarrollo. | UN | (ب) سيستند دعم الصندوق في الظروف العادية إلى الأساس الذي توفره الميزانيات الإنمائية الوطنية، بما فيها الإسهامات العينية، ويمكن اعتباره تقاسماً للتكاليف لمصادر تمويل التنمية القائمة مسبقاً؛ |
Este conjunto de medidas no es de carácter exhaustivo y puede considerarse un punto de partida para debates futuros. | UN | وهذه المجموعة من التدابير ليست جامعة، ويمكن اعتبارها نقطة انطلاق لمناقشات إضافية. |
En el entorno social actual la participación de la mujer en igualdad de condiciones en la vida política desempeña un papel decisivo en el proceso general del mejoramiento de su situación y puede considerarse una condición indispensable para tener en cuenta los intereses de la mujer. | UN | وتلعب مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية دورا حاسما في عملية تحسين وضع المرأة، ويمكن اعتبارها شرطا لازما لمراعاة مصالح المرأة، وفقا لمذاهب الفكر الاجتماعي الحديث. |
Los Estados han considerado que la objeción de conciencia, que, entre otras formas, puede expresarse mediante la evasión del servicio militar obligatorio y la deserción, puede tener su origen en una opinión política o en una creencia religiosa, y puede considerarse en sí misma una forma de opinión política y que, en menor medida, los objetores o una categoría particular de ellos pueden constituir un grupo social concreto. | UN | واعترفت الدول بأن الاستنكاف الضميري الذي ربما يتخذ أشكالا منها التهرب من التجنيد والفرار من الخدمة يمكن أن ينبع من رأي سياسي أو معتقد ديني، وبأن الاستنكاف الضميري يمكن اعتباره في حد ذاته شكلا من أشكال الرأي السياسي، كما اعترفت في حالات أندر بأن المستنكفين أو جماعة معينة منهم يمكن أن تشكل فئة اجتماعية محددة. |
Este se hallaba en la etapa de firma cuando el equipo visitó el país y puede considerarse un programa de extensión que ofrece una plataforma común para la acción voluntaria. | UN | وكان هذا البرنامج عند زيارة الفريق في مرحلة التوقيع، ويمكن أن يعتبر من البرامج الموجهة الى العامة ﻹيجاد قاعدة مشتركة للنهج الطوعي. |