"y que adopten medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأن تتخذ التدابير
        
    • وأن تتخذ إجراءات
        
    • وإلى تنفيذ تدابير
        
    • وأن يتخذوا خطوات
        
    • وأن تعتمد تدابير
        
    • وأن يتخذا خطوات
        
    • والى تنفيذ تدابير
        
    7. Solicita a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para buscar e identificar a esos niños y reunirlos con sus familias; UN 7 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛
    7. Solicita a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para buscar e identificar a esos niños y reunirlos con sus familias; UN 7 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛
    8. Solicita a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para buscar e identificar a esos niños y reunirlos con sus familias; UN 8 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى قدر من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛
    La Unión Europea desea que todos los países desarrollados se comprometan a reducir sus emisiones, en comparación con los niveles de 1990, en un 30% para 2020 y que adopten medidas inmediatas a ese respecto. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن تتعهد جميع البلدان المتقدمة النمو بخفض انبعاثاتها بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2020، بالقياس إلى مستويات عام 1990، وأن تتخذ إجراءات فورية في ذلك الصدد.
    Esperamos que las Naciones Unidas desempeñen un papel protagónico en la aplicación de las medidas acordadas y que adopten medidas de seguimiento al Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ونتوقع أن تؤدي الأمم المتحدة دورا رئيسيا في تنفيذ التدابير المتفق عليها وأن تتخذ إجراءات لمتابعة برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالتجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    4. Pide a los Estados poseedores de armas nucleares que emprendan una reducción gradual de la amenaza nuclear y un programa por etapas de reducciones profundas progresivas y equilibradas de las armas nucleares, y que adopten medidas eficaces de desarme nuclear con miras a la eliminación total de esas armas dentro de un plazo determinado; UN ٤ - تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضطلع بخفض الخطر النووي خفضا تدريجيا وبتنفيذ برنامج مرحلي ﻹجراء تخفيضات شديدة في اﻷسلحة النووية بصورة تدريجية ومتوازنة، وإلى تنفيذ تدابير فعالة لنزع اﻷسلحة النووية بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    En la Ley de 1985 se exige que para 1995 los agricultores instalen sistemas de conservación como requisito para recibir apoyo o subsidios oficiales, y que adopten medidas contra la erosión de los suelos más delicados. UN ويوجب قانون ١٩٨٥ على المزارعين أن يطبقوا نظما لحفظ البيئة بحلول سنة ١٩٩٥، لكي يحق لهم الحصول على دعم أو إعانات من الحكومة وأن يتخذوا خطوات ضد تآكل أجزاء التربة اﻷكثر هشاشة.
    Creemos, en este contexto, que es indispensable que los países productores y comercializadores de armas ejerzan un control efectivo de sus exportaciones y que adopten medidas firmes para combatir la fabricación de armas y su tráfico ilegal. UN وفي هذا السياق، نرى أنه يتعين على البلدان التي تنتج وتسوق الأسلحة أن تمارس رقابة فعالة على صادراتها وأن تعتمد تدابير صارمة لمكافحة تصنيع الأسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    6. Insta también a las partes a que eviten toda medida que pudiera agravar la tensión, como acciones o declaraciones provocativas, y que adopten medidas para instaurar la confianza entre ellas, incluida la garantía de los derechos y de la seguridad de los nacionales de la otra parte; UN ٦ - يطلب أيضا من الطرفين أن يتلافيا اتخاذ أي خطوات من شأنها زيادة حدة التوتر، مثل اﻷفعال أو البيانات الاستفزازية، وأن يتخذا خطوات لبناء الثقة بينهما، بما في ذلك عن طريق ضمان حقوق رعايا كل منهما وسلامتهم؛
    4. Pide a los Estados poseedores de armas nucleares que emprendan una reducción gradual de la amenaza nuclear y un programa por etapas de reducciones profundas progresivas y equilibradas de las armas nucleares, y que adopten medidas eficaces de desarme nuclear con miras a la eliminación total de esas armas dentro de un plazo determinado; UN " ٤ - تطلب الى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضطلع بخفض الخطر النووي خفضا تدريجيا وبتنفيذ برنامج مرحلي ﻹجراء تخفيضات شديدة في اﻷسلحة النووية بصورة تدريجية ومتوازنة، والى تنفيذ تدابير فعالة لنزع اﻷسلحة النووية بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    8. Solicita a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para buscar e identificar a esos niños y reunirlos con sus familias; UN 8 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى قدر من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛
    8. Solicita a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para buscar e identificar a esos niños y reunirlos con sus familias; UN 8 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى قدر من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛
    6. Pide a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con los conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para buscar a esos niños y determinar su identidad; UN 6- تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هويتهم؛
    7. Pide a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para su búsqueda e identificación; UN 7 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالصراعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هويتهم؛
    7. Pide a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para su búsqueda e identificación; UN 7 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالصراعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هويتهم؛
    7. Pide a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para localizar e identificar a esos niños y reunirlos con sus familias; UN 7 - تطلب من الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هويتهم ولم شملهم بأسرهم؛
    32. El SPT espera que las autoridades de cada Estado visitado verifiquen si se han producido represalias por colaborar con el SPT, y que adopten medidas urgentes para proteger a todos los interesados. UN 32- وتتوقع اللجنة الفرعية أن تتقصى سلطات كل دولة تمت زيارتها وقوع أي أفعال انتقامية نتيجة للتعاون مع اللجنة الفرعية وأن تتخذ إجراءات عاجلة لحماية جميع الأشخاص المعنيين.
    Para construir una " sociedad global sostenible " , es necesario que todos los países, incluidos los de África, presten su colaboración y establezcan un marco eficaz para hacer frente al cambio climático que vaya más allá del año 2012, y que adopten medidas con el objeto de reducir las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. UN ومن أجل إيجاد ' ' مجتمع عالمي مستدام``، لا بد لجميع البلدان، بما فيها البلدان الأفريقية، أن تتعاون في إنشاء إطار فعال لتغير المناخ يتجاوز عام 2012، وأن تتخذ إجراءات نحو تحقيق هدف خفض انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيد العالمي.
    32. El Subcomité para la Prevención de la Tortura espera que las autoridades de cada Estado visitado verifiquen si se han producido represalias por colaborar con el Subcomité, y que adopten medidas urgentes para proteger a todos los interesados. UN 32- وتتوقع اللجنة الفرعية أن تتقصى سلطات كل دولة تمت زيارتها وقوع أي أفعال انتقامية نتيجة للتعاون مع اللجنة الفرعية وأن تتخذ إجراءات عاجلة لحماية جميع الأشخاص المعنيين.
    Pide a los Estados poseedores de armas nucleares que emprendan una reducción gradual de la amenaza nuclear y un programa por etapas de reducciones profundas progresivas y equilibradas de las armas nucleares, y que adopten medidas eficaces de desarme nuclear con miras a la eliminación total de esas armas dentro de un plazo determinado; UN ٤ - تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضطلع بتقليل التهديد النووي تدريجيا وبتنفيذ برنامج مرحلي ﻹجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية بصورة تدريجية ومتوازنة، وإلى تنفيذ تدابير فعالة لنزع اﻷسلحة النووية بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    4. Pide a los Estados poseedores de armas nucleares que emprendan una reducción gradual de la amenaza nuclear y un programa por etapas de reducciones profundas progresivas y equilibradas de las armas nucleares, y que adopten medidas eficaces de desarme nuclear con miras a la eliminación total de esas armas dentro de un plazo determinado; UN ٤ - تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضطلع بخفض الخطر النووي خفضا تدريجيا وبتنفيذ برنامج مرحلي ﻹجراء تخفيضات شديدة في اﻷسلحة النووية بصورة تدريجية ومتوازنة، وإلى تنفيذ تدابير فعالة لنزع اﻷسلحة النووية بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    iii) Exigir que los particulares estén atentos a los riesgos que supondría su participación inadvertida en esas actividades o su contribución a ellas, y que adopten medidas activas para impedirlas o detenerlas; UN `3` أن تتطلب من الأفراد أن يكونوا مدركين لمخاطر المشاركة أو المساعدة دون قصد في هذه الأنشطة، وأن يتخذوا خطوات فعالة لمنعها أو وقفها؛
    A la luz de los desafíos persistentes, es necesario que los Estados aborden las causas profundas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y que adopten medidas preventivas y legislativas para eliminar estos actos. También son fundamentales en este sentido el diálogo intercultural, la educación y el respeto a la diversidad. UN وبالنظر إلى التحديات المستمرة، من الضروري أن تتصدى الدول للأسباب الجذرية للعنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وأن تعتمد تدابير وقائية وتشريعية لمكافحتها، مضيفة أن الحوار المشترك بين الثقافات، والتعليم، واحترام التنوع هي أيضا أمور أساسية.
    6. Insta también a las partes a que eviten toda medida que pudiera agravar la tensión, como acciones o declaraciones provocativas, y que adopten medidas para instaurar la confianza entre ellas, incluida la garantía de los derechos y de la seguridad de los nacionales de la otra parte; UN ٦ - يطلب أيضا من الطرفين أن يتلافيا اتخاذ أي خطوات من شأنها زيادة حدة التوتر، مثل اﻷفعال أو البيانات الاستفزازية، وأن يتخذا خطوات لبناء الثقة بينهما، بما في ذلك عن طريق ضمان حقوق رعايا كل منهما وسلامتهم؛
    4. Pide a los Estados poseedores de armas nucleares que emprendan una reducción gradual de la amenaza nuclear y un programa por etapas de reducciones profundas progresivas y equilibradas de las armas nucleares, y que adopten medidas eficaces de desarme nuclear con miras a la eliminación total de esas armas dentro de un plazo determinado; UN " ٤ - تطلب الى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضطلع بتقليل التهديد النووي تدريجيا وبتنفيذ برنامج مرحلي ﻹجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية بصورة تدريجية ومتوازنة، والى تنفيذ تدابير فعالة لنزع اﻷسلحة النووية بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus