Se encargó al Secretario General que supervisara el proceso y que informara a la Asamblea General acerca del cumplimiento de la resolución. | UN | وعُهد إلى الأمين العام بمسؤولية رصد العملية وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عما إذا كان هناك امتثال. |
Se encargó al Secretario General que supervisara el proceso y que informara a la Asamblea General acerca del cumplimiento de la resolución. | UN | وعُهد إلى الأمين العام بمسؤولية رصد العملية وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عما إذا كان هناك امتثال. |
En los párrafos 8 y 9 de la resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que prestara al Centro Regional todo el apoyo necesario, sin rebasar los recursos existentes, para que pudiera llevar adelante su programa de actividades, y que informara a la Asamblea, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلبت الجمعية العامة في الفقرتين 8 و 9 من القرار أن يقدم الأمين العام إلى المركز، في حدود الموارد المتاحة، كل الدعم اللازم لتمكينه من تنفيذ برامجه وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
La Comisión pidió al experto independiente que presentara un informe sobre los progresos realizados a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones y que informara a la Comisión de Derechos Humanos en su 61° período de sesiones. | UN | وطُلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريرا مرحليا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين وأن يقدم تقريرا إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين. |
En su resolución, la Comisión pidió al Relator Especial que presentara un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones y que informara a la Comisión en su 58º período de sesiones. | UN | وقد طلبت اللجنة في قرارها إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين. |
En la decisión 1999/229, el Consejo, tomando nota de la resolución 1999/14 de la Comisión de Derechos Humanos, aprobó la decisión de la Comisión de prorrogar por otro año el mandato del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq y pedir a aquél que presentara un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período sesiones y que informara a la Comisión en su 56° período de sesiones. | UN | بموجب المقرر ١٩٩٩/٢٢٩، وبعد أن أحاط المجلس علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٩/١٤، أيد قرار اللجنة بأن تمدد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق لسنة أخرى، وبأن يطلب إليه تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين وتقرير إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين. |
En su resolución 60/236 B, la Asamblea General pidió al Secretario General que estudiara formas innovadoras de mejorar la prestación de servicios para las reuniones de las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes y que informara a la Asamblea General por conducto del Comité de Conferencias. | UN | 41 - وأردف قائلا إن الجمعية العامة كانت قد طلبت إلى الأمين العام في قرارها 60/236 باء أن يستكشف طرقا مبتكرة لتحسين توفير الخدمات لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية وأن يبلغ الجمعية العامة بذلك عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Una delegación pidió que la secretaría estudiara los costos relativos de los servicios prestados por el UNICEF en comparación con los de las organizaciones no gubernamentales y que informara a la Junta al respecto. | UN | وطلب أحد الوفود أن تقوم اﻷمانة بدراسة التكاليف النسبية للخدمات التي تقدمها اليونيسيف مقارنة بتلك التي تقدمها المنظمات غير الحكومية وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس. |
Asimismo, el Grupo de Estados de África pidió a la secretaría de la Comisión que preparara distintas modalidades sobre la forma y el momento de comenzar a distribuir estos puestos con una representación geográfica equitativa y que informara a la Comisión en su 40º período de sesiones sobre las medidas que hubiese tomado. | UN | كذلك ترجو المجموعة اﻷفريقية من أمانة اللجنة صياغة الطرائق التي يمكن بها تحديد كيفية وموعد البدء في توزيع هذه المقاعد بناء على ترتيب جغرافي عادل، وأن تقدم إلى اللجنة في دورتها اﻷربعين تقريرا عن اﻹجراءات المتخذة. |
La Conferencia de las Partes pidió al Grupo de Trabajo de composición abierta que supervisara la aplicación de la decisión VIII/34 y que informara a la Conferencia de las Partes al respecto. | UN | 5 - وطلب مؤتمر الأطراف إلى الفريق العامل المفتوح العضوية أن يرصد تنفيذ المقرر 8/34 وأن يقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف عن ذلك. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales hiciera todo lo posible por concluir estas negociaciones a la mayor brevedad y que informara a la siguiente Reunión de las Altas Partes Contratantes; | UN | أن يبذل فريق الخبراء الحكوميين قصارى جهده لإتمام مفاوضاته بأسرع ما يمكن وتقديم تقرير إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales hiciera todo lo posible por concluir estas negociaciones a la mayor brevedad y que informara a la siguiente Reunión de las Altas Partes Contratantes; | UN | أن يبذل فريق الخبراء الحكوميين قصارى جهده لإتمام مفاوضاته بأسرع ما يمكن وتقديم تقرير إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية. |
Se pidió a la secretaría que celebrara consultas con la ONUG a ese respecto y que informara a los miembros a más tardar en el próximo período de sesiones anual de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وطُلب من الأمانة القيام بمشاورات مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف حول تلك المسألة وتقديم تقرير إلى الأعضاء في الدورة السنوية القادمة لمجلس التجارة والتنمية. |
En esa decisión, la Junta, entre otras cosas, pidió al Director General que mantuviera un diálogo continuo con los Estados Miembros para apoyar firmemente las actividades comunes de movilización de recursos y que informara a la Junta en su 26° período de sesiones sobre los progresos realizados al respecto. | UN | وفي ذلك القرار، طلب المجلس إلى المدير العام، ضمن جملة أمور، أن يقيم حوارا متواصلا مع الدول الأعضاء من أجل توفير دعم نشيط للجهود المشتركة المبذولة لحشد الموارد، وأن يقدم إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين تقريرا عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
En los párrafos 8 y 9 de la resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que prestara al Centro Regional todo el apoyo necesario, sin rebasar los recursos existentes, para que pudiera llevar adelante su programa de actividades de acuerdo con su mandato, y que informara a la Asamblea, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلبت الجمعية العامة في الفقرتين 8 و 9 من القرار أن يقدم الأمين العام إلى المركز، في حدود الموارد المتاحة، كل الدعم اللازم لتمكينه من تنفيذ برامجه وأنشطته وفقا لولايته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
En el bienio 1994-1995 la Asamblea General pidió a la Junta de Auditores que hiciera estudios especiales y tomara medidas en aplicación de recomendaciones anteriores y que informara a la Asamblea al respecto. | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، طلبت الجمعية العامة إلى مجلس مراجعي الحسابات أن يجري دراسات خاصة وأن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية وفقا لذلك. |
Quería pedir al Representante Permanente de Marruecos, Vicepresidente de la Junta, que presidiera las consultas, tanto oficiales como oficiosas y que informara a la Junta el 10 de julio. | UN | وقال إنه سيطلب من الممثل الدائم للمغرب، وهو نائب رئيس المجلس، أن يرأس المشاورات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء وأن يقدم تقريرا إلى المجلس بهذا الشأن في ٠١ تموز/يوليه. |
La Comisión pidió al Relator Especial que presentara un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones y que informara a la Comisión en su 61º período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
La Comisión pidió al Relator Especial que presentara un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones y que informara a la Comisión en su 61º período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
En la decisión 1999/230, el Consejo tomando nota de la resolución 1999/15 de la Comisión de Derechos Humanos, aprobó la decisión de la Comisión de prorrogar por un año más el mandato del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán y pedir a aquél que presentara un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones y que informara a la Comisión en su 56° período de sesiones. | UN | بموجب المقرر ١٩٩٩/٢٣٠، وبعد أن أحاط المجلس علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٩/١٥، أيد قرار اللجنة بأن تمدد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان لسنة أخرى، وبأن يطلب إليه تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين وتقرير إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين. |
b) que continuara las conversaciones con las Naciones Unidas sobre las disposiciones administrativas relacionadas con la Convención y que informara a la Conferencia de las Partes, por vía del OSE, según correspondiera, de toda evolución importante (decisión 17/CP.3, párr. 2). | UN | )ب( أن يواصــل مناقشاتـه مـع اﻷمـم المتحـدة بشـأن الترتيبات اﻹدارية للاتفاقية، وأن يبلغ مؤتمر اﻷطراف، عن طريق الهيئة الفرعية للتنفيذ، وحسب الاقتضاء، بأي تطورات هامة )المقرر ٧١/م أ-٣، الفقرة ٢(. |
Una delegación pidió que la secretaría estudiara los costos relativos de los servicios prestados por el UNICEF en comparación con los de las organizaciones no gubernamentales y que informara a la Junta al respecto. | UN | وطلب أحد الوفود أن تقوم اﻷمانة بدراسة التكاليف النسبية للخدمات التي تقدمها اليونيسيف مقارنة بتلك التي تقدمها المنظمات غير الحكومية وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس. |
96. En su resolución 2004/20, la Comisión pidió una vez más a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que celebrara consultas con los Estados y con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acerca de la posibilidad de establecer un procedimiento temático cuyo mandato se basara en la aplicación integral de la resolución, y que informara a la Comisión en su 61º período de sesiones, sobre los resultados de esas consultas. | UN | 96- طلبت اللجنة مرة أخرى، في قرارها 2004/20، إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تستشير الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن إمكانية إنشاء إجراء موضوعي يكون أساس ولايته التنفيذ الشامل لذلك القرار وأن تقدم إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين تقريراً عن نتائج هذه المشاورات. |
La Comisión decidió prorrogar por otro año el mandato del Representante Especial contenido en su resolución 1984/54, de 14 de marzo de 1984, y pidió a dicho Representante Especial que presentara a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones un informe provisional y que informara a la Comisión en su 54º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة تمديد ولاية المقرر الخاص، على النحو الوارد في قرار اللجنة ٤٨٩١/٤٥ المؤرخ في ٤١ آذار/مارس ٤٨٩١، لمدة سنة أخرى، وطلبت من الممثل الخاص أن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين. |
La Comisión pidió a la Secretaría que siguiera cooperando con la ONUDD, que le prestara asistencia en su labor relativa al fraude comercial y económico, y que informara a la Comisión de toda novedad o de los esfuerzos realizados a ese respecto. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل التعاون مع مكتب المعني بالمخدرات والجريمة وتقديم المساعدة إليه في ما يقوم به من عمل بخصوص الاحتيال التجاري والاقتصادي، وأن تبلغها بما يستجدّ من تطوّرات أو يُبذَل من جهود في هذا الصدد. |
En ese proyecto de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, pediría al Comité Científico que prosiguiera sus trabajos y que informara a la Asamblea General sobre su examen de los importantes problemas que se plantean en la esfera de las radiaciones ionizantes. | UN | وفي مشروع القرار، تطلب الجمعية العامة إلى لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري جملة أمور، منها مواصلة أعمالها وأن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن استعراضها للمشاكل المهمة في ميدان الإشعاع المؤيّن. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales concluyera esas negociaciones a la mayor brevedad y que informara a la siguiente Reunión de las Altas Partes Contratantes; | UN | سيختتم فريق الخبراء مفاوضاته بأسرع ما يمكن وسيقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية. |