"y que la cooperación internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأن التعاون الدولي
        
    • وعلى أن التعاون الدولي
        
    • وبأن التعاون الدولي
        
    • وأن للتعاون الدولي
        
    No obstante, debemos reconocer que la cuestión del desarrollo dista mucho de haberse resuelto, y que la cooperación internacional para el desarrollo sigue estando llena de dificultades. UN ولكن، لا بد أن نسلم بأن مسألة التنمية لم تحل، وأن التعاون الدولي من أجل التنمية يظل طريقاً طويلاً وشاقاً.
    A este respecto, el Grupo también observó que la seguridad de la información es una responsabilidad nacional y que la cooperación internacional podría reforzar de manera considerable los empeños nacionales. UN ولاحظ الفريق أيضا في هذا الصدد أن أمن المعلومات مسؤولية وطنية، وأن التعاون الدولي يمكن أن يعزز الجهود الوطنية إلى حد كبير.
    La Dependencia reconoce que el blanqueo de dinero está directamente relacionado con esos delitos y que la cooperación internacional es esencial para hacer frente al problema. UN وتقر الوحدة بأن جريمة غسل الأموال ترتبط بشكل مباشر بهذه الجرائم وأن التعاون الدولي ذو أهمية حيوية في التصدي لهذا التحدي.
    Muchos Estados partes destacaron que, habida cuenta de las consecuencias transfronterizas de los accidentes nucleares, la seguridad nuclear no es únicamente una cuestión de interés nacional, y que la cooperación internacional es vital para el intercambio de conocimientos, tecnología, lecciones aprendidas y mejores prácticas. UN 86 - وأكد العديد من الدول الأطراف على أنه بالنظر إلى النتائج العابرة للحدود للحوادث النووية، فإن السلامة النووية ليست مسألة تثير القلق على المستوى الوطني فقط وعلى أن التعاون الدولي حيويٌ من أجل تبادل المعارف والتكنولوجيا والدروس وأفضل الممارسات.
    Reconociendo con satisfacción los mayores esfuerzos y logros de muchos Estados, las organizaciones internacionales competentes, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales en la lucha contra el uso indebido y la producción y el tráfico ilícitos de drogas y que la cooperación internacional ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos mediante una acción sostenida y colectiva, I UN وإذ تعترف مع التقدير بما بذلته دول عديدة والمنظمات الدولية ذات الصلة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من جهود متزايدة وما حققته من إنجازات في مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، وبأن التعاون الدولي أظهر إمكانية تحقيق نتائج إيجابية عن طريق الجهود المتواصلة والجماعية،
    Asimismo, el Perú estima que los países afectados son los que deben decidir si sus fuerzas armadas están capacitadas para efectuar el desminado y que la cooperación internacional debe privilegiar la capacitación en todas las áreas que demanda la acción de mediano y largo plazo contra las minas. UN وتــرى بــيرو أن البلــدان المتضررة يجـب أن تقرر ما إذا كانت قواتها المسلحة قادرة على إزالة اﻷلغام وأن التعاون الدولي يجب أن يــولي أولوية للتدريب في جميع المجالات المطلوبة في التدابير المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لازالة اﻷلغام.
    13. El debate sobre el lugar que ocupa en la jerarquía jurídica el derecho al desarrollo se centró en el hecho de que la Declaración sobre el derecho al desarrollo no era un instrumento jurídicamente vinculante y que la cooperación internacional constituía sólo un compromiso político, pero no jurídico. UN 13- ركزت المناقشة بشأن مسألة الوضع القانوني للحق في التنمية حول حقيقة مفادها أن إعلان الحق في التنمية ليس بالوثيقة الملزمة قانونياً وأن التعاون الدولي هو التزام سياسي فقط وليس التزاماً قانونياً.
    En el párrafo 36 del Programa de Acción Mundial se enuncia que la cooperación internacional eficaz es importante para la aplicación satisfactoria y rentable del Programa, y que la cooperación internacional es necesaria para garantizar el examen sistemático de la aplicación del Programa y su ulterior desarrollo y ajuste. UN وتورد الفقرة 36 من برنامج العمل العالمي أن فعالية التعاون الدولي تعتبر مهمةً لنجاح تنفيذ البرنامج بصورة فعالة من حيث التكلفة، وأن التعاون الدولي ضروري لضمان استعراض تنفيذ البرنامج بصورة منتظمة وزيادة تطويره وتعديله.
    El marco de derechos humanos complementa la Convención al subrayar que " la persona humana es el sujeto central del desarrollo " y que la cooperación internacional no se trata simplemente de las obligaciones de un Estado para con otros Estados, sino también de sus obligaciones para con las personas. UN ويكمِّل إطار حقوق الإنسان الاتفاقية بالتشديد على أن " الإنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية " ()، وأن التعاون الدولي ليس مجرَّد التزامات دولة تجاه دول أخرى، بل كذلك التزامات تجاه الأفراد.
    10. Un país opinó que la cooperación internacional era importante para apoyar los esfuerzos de cada Estado y lograr indirectamente la realización del derecho al desarrollo en los casos en que el gobierno no era capaz de tomar las medidas necesarias para realizar el derecho al desarrollo de su pueblo, y que la cooperación internacional no debía ser obligatoria, sino voluntaria. UN 10- ورأى أحد البلدان أن التعاون الدولي مهم في دعم الجهود التي تبذلها الدولة بشكل غير مباشر لإعمال الحق في التنمية في الحالات التي لا تتمكن فيها الحكومة من اتخاذ التدابير اللازمة لإعمال حق شعبها في التنمية وأن التعاون الدولي لا ينبغي أن يكون إلزامياً بل طوعياً.
    30. Sri Lanka reiteró que era imprescindible que la Declaración sobre el derecho al desarrollo sirviera de base para seguir examinando, revisando y perfeccionando los criterios y subcriterios a fin de lograr un verdadero progreso, y que la cooperación internacional efectiva era esencial para hacer frente a los obstáculos internacionales y para crear un entorno internacional propicio a la realización del derecho al desarrollo. UN 30- وأكدت سري لانكا من جديد أن من الضروري أن يكون إعلان الحق في التنمية الأساس لمواصلة النظر في المعايير والمعايير الفرعية ومراجعتها وتنقيحها من أجل إحراز تقدم حقيقي، وأن التعاون الدولي الفعال أساسي لتذليل العقبات الدولية وتهيئة بيئة دولية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية.
    Su fundamento es la premisa de que el acceso al tratamiento del VIH/SIDA es esencial para realizar el derecho a la salud; que la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo son un continuo; que el acceso a los medicamentos es sólo uno de los elementos de un programa general de tratamiento, atención y apoyo; y que la cooperación internacional es vital para realizar un acceso equitativo a la atención, el tratamiento y el apoyo. UN ويقوم على فرضية هي أن الحصول على العلاج المتعلق بالإيدز وفيروسه أمر أساسي لإعمال الحق في الصحة؛ وأن الوقاية والعلاج والرعاية والدعم أمور متصل بعضها ببعض؛ وأن الحصول على الدواء هو أحد عناصر العناية والرعاية والمساندة الشاملة؛ وأن التعاون الدولي أمر حيوي لتحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على الرعاية والعلاج والدعم.
    Además, el marco de derechos humanos complementa la Convención " al subrayar que `la persona humana es el sujeto central del desarrollo ' y que la cooperación internacional no se trata simplemente de las obligaciones de un Estado para con otros Estados, sino también de sus obligaciones para con las personas " 27. UN وعلاوة على ذلك، فإن إطار حقوق الإنسان يكمل الاتفاقية " بالتأكيد على أن ' الإنسان هو المقصود الرئيسي بالتنمية وأن التعاون الدولي ليس هو مجرد التزامات دولة تجاه دولة أخرى، بل أيضا التزامات تجاه الأفراد " (27).
    3. Reconocemos los nuevos esfuerzos y logros de muchos Estados, del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como de la sociedad civil, en la lucha contra el uso indebido de drogas y la producción y el tráfico ilícitos de drogas, y que la cooperación internacional ha dado resultados positivos. UN 3- نعترف بازدياد الجهود والإنجازات لدى الكثير من الدول، ومنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المجتمع المدني، في التصدي لتعاطي المخدرات وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع، وبأن التعاون الدولي قد أسفر عن بعض النتائج الإيجابية في هذا الصدد.
    3. Reconocemos los nuevos esfuerzos y logros de muchos Estados, del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como de la sociedad civil, en la lucha contra el uso indebido de drogas y la producción y el tráfico ilícitos de drogas, y que la cooperación internacional ha dado resultados positivos. UN 3- نعترف بازدياد الجهود والإنجازات لدى الكثير من الدول، ومنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المجتمع المدني، في التصدي لتعاطي المخدرات وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع، وبأن التعاون الدولي قد أسفر عن بعض النتائج الإيجابية في هذا الصدد.
    22. Reafirma que los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y que la cooperación internacional desempeña una función fundamental para ayudar a los países en desarrollo a avanzar hacia la aplicación plena de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; UN 22 - تؤكد من جديد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأن للتعاون الدولي دورا أساسيا يقوم به في مساعدة البلدان النامية على التقدم صوب التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus