y que le presentara un informe sobre el particular en su cuadragésimo octavo período de sesiones, | UN | وأن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين عن الموضوع؛ |
Asimismo, la Asamblea General pidió al Secretario General que enviara a Moroni una misión pluridisciplinaria de evaluación humanitaria y técnica y que realizara un estudio detallado de las necesidades del país en materia de asistencia, y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوفد إلى موروني، في أقرب وقت ممكن، بعثة تقييم إنساني وتقني متعددة التخصصات لتقوم بإجراء دراسة مفصلة لاحتياجات البلد في مجال المساعدة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
1. En su resolución 47/53 C, de 16 de diciembre de 1992, titulada " Programa de las Naciones Unidas de becas, capacitación y servicios de asesoramiento sobre desarme " , la Asamblea General pidió al Secretario General que continuara la aplicación del programa con base en Ginebra y que le presentara un informe en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ١ - طلبت الجمعية العامة، في القرار ٨٤/٦٧ جيم المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ والمعنون " برنامج اﻷمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح " ، إلى اﻷمين العام أن يواصل تنفيذ البرنامج الذي يتخذ من جنيف مقرا له، وأن يقدم تقريرا عنه إلى الجمعية في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
El Comité Especial también tuvo en cuenta la decisión 54/421 de la Asamblea, de 6 de diciembre de 1999, en cuyo párrafo 8 la Asamblea pedía al Comité Especial que siguiera examinando la cuestión y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وأخذت اللجنة الخاصة في اعتبارها أيضا مقرر الجمعية 54/421 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة في الفقرة 8 منه أن تواصل دراسة المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
El Comité Especial también tuvo en cuenta la decisión 54/421 de la Asamblea, de 6 de diciembre de 1999, en cuyo párrafo 8 la Asamblea pedía al Comité Especial que siguiera examinando la cuestión y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وأخذت اللجنة الخاصة في اعتبارها أيضا مقرر الجمعية 54/421 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة في الفقرة 8 منه أن تواصل دراسة المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
A este respecto, la Comisión pidió al Secretario General que recomendara la forma y los medios de llevar a cabo este diálogo y que le presentara un informe en su 52º período de sesiones. | UN | ورجت من اﻷمين العام في هذا الصدد أن يوصي بسبل ووسائل ﻹجراء هذا الحوار، وأن يقدم تقريراً إليها في دورتها الثانية والخمسين. |
. La Asamblea pidió al Secretario General que examinara las prestaciones a que tenía derecho el personal asignado a las misiones de mantenimiento de la paz, en particular el propósito de las dietas por misión y la base sobre la cual éstas se fijaban, y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وطلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يستعرض استحقاقات الموظفين المكلفين بالعمل في بعثات حفظ السلام، بما في ذلك الغرض من تحديد بدل اﻹقامة المخصص للبعثة واﻷساس الذي يقوم عليه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
En el párrafo 10 de esa resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que invitara a los gobiernos a que formularan observaciones sobre el estado actual del proceso de codificación dentro del sistema de las Naciones Unidas y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وفي الفقرة ٠١ من ذلك القرار طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يدعو الحكومات إلى إبداء تعليقات على الحالة الراهنة لعملية التدوين داخل منظومة اﻷمم المتحدة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
También le pidió que lo mantuviera constantemente informado de todos los acontecimientos importantes y que le presentara un informe amplio sobre la aplicación de la resolución para el 10 de noviembre de 1996. | UN | وطُلب إلى اﻷمين العام أيضا أن يبقي المجلس على اطلاع وثيق بجميع التطورات الهامة، وأن يقدم تقريرا شاملا عن تنفيذ ذلك القرار بحلول ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
El Consejo pidió al Secretario General que continuara realizando gestiones ante las partes para superar el estancamiento que impedía aplicar el plan de arreglo y que le presentara un informe sobre los resultados de esas actividades a más tardar el 31 de agosto de 1996. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل مساعيه مع الطرفين للخروج من المأزق الذي يحبط تنفيذ خطة التسوية، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس بحلول ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٦ عن نتائج جهوده. |
En esa resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General, que por conducto de los órganos apropiados y dentro de los límites de los recursos existentes, siguiera adoptando medidas para aplicar el programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional y que le presentara un informe en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام عن طريق الأجهزة الملائمة في حدود الموارد المتاحة، بمواصلة اتخاذ تدابير لتنفيذ برنامج العمل الذي تم اعتماده في المؤتمر الدولي وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية في دورتها السادسة والخمسين. |
1. La Asamblea General, en el párrafo 3 de su resolución 56/24 B, pidió al Secretario General que recabara la opinión de los Estados Miembros sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos y que le presentara un informe sobre el particular. | UN | 1 - تطلب الجمعية العامة، في الفقرة 3 من القرار 56/24 باء، إلى الأمين العام أن يلتمس وجهات نظر الدول الأعضاء حول مسألة القذائف من جميع جوانبها وأن يقدم تقريرا بشأنها إلى الجمعية العامة. |
La resolución instaba al Secretario General a que siguiera adoptando medidas, por conducto de los órganos apropiados y dentro de los límites de los recursos existentes, para aplicar el programa de acción aprobado por la Conferencia Internacional y que le presentara un informe en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقوم، عن طريق الأجهزة الملائمة وفي حدود الموارد المتاحة، بمواصلة اتخاذ تدابير لتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
También pidió al Secretario General que siguiera elaborando medidas eficaces para fortalecer el sistema de rendición de cuentas y responsabilidad en la Secretaría a fin de asegurar que los documentos se presentaran oportunamente para su procesamiento y que le presentara un informe amplio sobre el tema en su quincuagésimo noveno período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل إعداد تدابير فعالة لتعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة، من أجل ضمان تقديم الوثائق في حينها لكي يجري تجهيزها، وأن يقدم تقريرا وافيا بهذا الشأن إلى الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين، عن طريق لجنة المؤتمرات. |
El Comité Especial también tuvo en cuenta la decisión 55/436 de la Asamblea, de 8 de diciembre de 2000, en cuyo párrafo 8 la Asamblea pedía al Comité Especial que siguiera examinando la cuestión y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | وأخذت اللجنة الخاصة في اعتبارها أيضا مقرر الجمعية 55/436 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي طلبت الجمعية إلى اللجنة الخاصة في الفقرة 8 منه أن تواصل دراسة المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
El Comité Especial también tuvo en cuenta la decisión 56/420 de la Asamblea, de 10 de diciembre de 2001, en cuyo párrafo 8 la Asamblea pedía al Comité Especial que siguiera examinando la cuestión y que le presentara un informe al respecto en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وأخذت اللجنة الخاصة في اعتبارها أيضا بمقرر الجمعية 56/420 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي طلبت الجمعية إلى اللجنة الخاصة في الفقرة 8 منه أن تواصل دراسة المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
El Consejo también pidió al experto independiente que colaborara con las autoridades de Côte d ' Ivoire y las secciones de derechos humanos de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Unión Africana, y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, y que le presentara un informe en su 19º período de sesiones. | UN | وطلب المجلس أيضاً من الخبير المستقل أن يشترك مع السلطات الإيفوارية وقطاعات حقوق الإنسان بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وعمليات الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وأن يقدم تقريراً إلى الدورة التاسعة عشرة. |
Las reacciones no se hicieron esperar demasiado, ya que en marzo de 1988 la Comisión pidió a la Subcomisión que estudiara las medidas que debían adoptarse tanto a nivel nacional como internacional para eliminar tales prácticas y que le presentara un informe. | UN | ولم تتأخر ردود الفعل كثيراً، إذ طلبت اللجنة، في آذار/مارس 1998، إلى اللجنة الفرعية أن تقوم بدراسة التدابير التي يتعين اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على هذه الممارسات، وأن تقدم تقريراً إليها. |
72. En su decisión 19/COP.8, la CP pidió a la secretaría que incluyera el examen de ese artículo pendiente del reglamento en el programa de su noveno período de sesiones y que le presentara un informe sobre la situación de reglamentos análogos de otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | 72- وطلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 19/م أ-8، إلى الأمانة أن تدرج مسألة النظر في هذه المادة المعلقة من النظام الداخلي في جدول أعمال دورته التاسعة وأن تعد تقريراً عن حالة الأنظمة الداخلية المماثلة في الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف. |
52. En su resolución 2004/8, la Comisión pidió al Secretario General que señalara la resolución a la atención de todos los gobiernos, los órganos competentes de las Naciones Unidas, los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales regionales y las organizaciones humanitarias internacionales, dándole la máxima publicidad posible, y que le presentara un informe en su 61º período de sesiones. | UN | 52- رجت اللجنة من الأمين العام، في قرارها 2004/8، أن يوجه نظر جميع الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة المختصة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والمنظمات الإنسانية الدولية، إلى ذلك القرار وأن ينشره على أوسع نطاق ممكن، وأن يقدم إليها تقريراً عن ذلك في دورتها الحادية والستين. |
Recordando la sección IX de su resolución 51/216, en la que pidió a la Comisión de Administración Pública Internacional que se pusiera a la vanguardia en el análisis de nuevos criterios de gestión de los recursos humanos a fin de elaborar normas, métodos y disposiciones que respondieran a las necesidades específicas de las organizaciones del régimen común, y que le presentara un informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones, | UN | إذ تشير إلى الجزء التاسع من قرارها ٥١/٢١٦، الذي طلبت فيه إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تأخذ زمام المبادرة إلى تحليل النهوج الجديدة في ميدان إدارة الموارد البشرية بهدف وضع معايير وطرائق وترتيبات تستجيب للاحتياجات المحددة للمنظمات الداخلة في النظام الموحد، وأن ترفع تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، |
La Asamblea pidió al Secretario General que se mantuviera en contacto con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, incluida la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, y que le presentara un informe en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبقى على اتصال بالحكومات والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المكتب المستقل للقضايا الإنسانية وأن يقدم إليها تقريرا في دورتها الخامسة والخمسين. |
La Asamblea General solicitaría al Secretario General que invitara a los Estados a proporcionar información sobre sus necesidades en materia de creación de capacidad, y que le presentara un informe en su sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | 19 - وستطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام دعوة الدول إلى تقديم معلومات عن احتياجات بناء القدرات، وتقديم تقرير إليها في دورتها السادسة والستين. |
1. Este informe se presenta de acuerdo con la resolución 6/7 del Consejo de Derechos Humanos, en que el Consejo solicitó al Secretario General que pidiera a los Estados Miembros que facilitaran observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones y que le presentara un informe sobre el particular. | UN | 1- هذا التقرير مقدّم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 6/7 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام التماس آراء الدول الأعضاء والحصول على معلومات منها عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تبعات وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم إلى المجلس تقريراً تحليلياً بهذا الشأن. |