Todas las peticiones y quejas deben ser tramitadas con la mayor celeridad posible e investigadas cuando así proceda. | UN | ويجب معالجة جميع الطلبات والشكاوى في أقرب وقت والتحقيق فيها كلما دعت الضرورة إلى ذلك. |
Los particulares pueden presentar solicitudes, peticiones y quejas a cualquier autoridad administrativa. | UN | ويمكن للأفراد تقديم الطلبات، والالتماسات، والشكاوى إلى أية سلطة إدارية. |
Preocupaciones y quejas presentadas a los Copresidentes de Mecanismo Político y de Seguridad Conjunto | UN | الشواغل والشكاوى المقدمة إلى الرئيسين المشاركين للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها |
Disciplina del personal penitenciario y quejas de los reclusos en Inglaterra y Gales | UN | الاجراءات التأديبية الخاصة بالموظفين العاملين في السجون وشكاوى السجناء في انكلترا وويلز |
- faltan mecanismos eficaces para que los niños expresen sus preocupaciones y quejas respecto del lugar en que se los coloca; | UN | انعدام وجود آليات فعالة تسمح للأطفال بالإفصاح عن شواغلهم وشكاواهم المتعلقة بحضانتهم؛ |
Reglamento disciplinario de la policía y quejas en Inglaterra y Gales | UN | الاجراءات التأديبية الخاصة بالشرطة والشكاوى التي تقدم ضدها في إنكلترا وويلز |
Reglamento disciplinario de la policía y quejas en Escocia | UN | الاجراءات التأديبية الخاصة بالشرطة والشكاوى التي تقدم ضدها في اسكتلندا |
Reglamento disciplinario de la policía y quejas en Irlanda del Norte | UN | الاجراءات التأديبية الخاصة بالشرطة والشكاوى التي تقدم ضدها في أيرلندا الشمالية |
Tras escuchar tantas repeticiones y quejas, no estaba seguro de que la reunión en curso fuera constructiva. | UN | وقال إنه بالنظر إلى التكرار والشكاوى الكثيرة التي استمع إليها لم يعد متأكدا مما إذا كان هذا الاجتماع بناء. |
Informes cuadrienales, informes especiales y quejas | UN | التقارير التي تقدم كل أربع سنوات والتقارير الخاصة والشكاوى |
Informes cuadrienales, informes especiales y quejas | UN | التقارير التي تقدم كل أربع سنوات والتقارير الخاصة والشكاوى |
El Departamento ha contratado a personal adicional y está aplicando actualmente una nueva política sobre tratamiento de las alegaciones y quejas. | UN | وقد عينت الإدارة المزيد من الموظفين وتنفذ حاليا سياسة جديدة بشأن معالجة الادعاءات والشكاوى. |
Esos resultados validan las observaciones y quejas de los pescadores y residentes de las zonas afectadas en cuanto a la considerable disminución de la captura de peces. | UN | ويبدو أن هذه الاستنتاجات تثبت صحة الملاحظات والشكاوى التي يقدمها صائدو الأسماك والسكان في المناطق المتضررة الذين انخفض صيدهم من الأسماك بشكل كبير. |
:: Examinar solicitudes y quejas relacionadas con las actividades de la Comisión y tomar medidas de conformidad con la legislación; | UN | :: النظر في الطلبات والشكاوى المتصلة بنشاط اللجنة واتخاذ ما يلزم من إجراءات وفق التشريعات المنطبقة؛ |
Todas las observaciones y quejas recibidas se han tenido en cuenta. | UN | وجرى تناول جميع التعليقات والشكاوى الواردة. |
Disciplina del personal de prisiones y quejas de los reclusos en Escocia | UN | الاجراءات التأديبية الخاصة بالموظفين العاملين في السجون وشكاوى السجناء في اسكتلندا |
Disciplina del personal penitenciario y quejas de los presos en Irlanda del Norte | UN | الاجراءات التأديبية الخاصة بالموظفين العاملين في السجون وشكاوى السجناء في أيرلندا الشمالية |
El Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación tenía competencias para investigar y sancionar casos de discriminación, recibía y examinaba peticiones y quejas y había castigado a personas a muy alto nivel. | UN | وقالت إن المجلس الوطني لمكافحة التمييز مخول سلطة التحقيق في حالات التمييز وفرض العقوبات بشأنها، وهو يتلقى ويستعرض التماسات وشكاوى وقد فرض عقوبات بحق أشخاص رفيعي المستوى. |
Por lo tanto, es indispensable que los gobiernos proporcionen un entorno propicio para abordar las preocupaciones y quejas legítimas de sus pueblos por medio del diálogo inclusivo y el entendimiento mutuo. | UN | ولذلك فمن الضروري أن توفر الحكومات بيئة مواتية لمعالجة شواغل شعوبها المشروعة وشكاواهم من خلال حوار شامل وتفاهم متبادل. |
Examen de los informes especiales y quejas de los Estados Miembros | UN | سادسا - النظر في التقارير الخاصة وفي شكاوى الدول الأعضاء |
En algunas comisarías de policía se han creado servicios de atención a la mujer para atender denuncias y quejas sobre cuestiones tales como la violencia doméstica y la violación. | UN | وأضاف أنه تم استحداث مكاتب خاصة بالنساء في بعض مراكز الشرطة لتلقي البلاغات والتظلمات المتعلقة بمسائل مثل العنف المنزلي والاغتصاب. |
Contribuye a la conciliación entre los ciudadanos y la administración y a la solución extrajudicial de las controversias administrativas, examinando las reclamaciones y quejas de personas que se consideran perjudicadas por decisiones o actos administrativos. | UN | ويسهم ديوان المظالم في التوفيق بين المواطن والإدارة وفي تسوية الخلافات الإدارية خارج القضاء عن طريق النظر في شكاوى وتظلمات الأشخاص الذين يرون في قرارات أو إجراءات إدارية حيفاً في حقهم. |
El Comité toma nota con preocupación de la falta de mecanismos eficaces para que los niños expresen sus preocupaciones y quejas respecto del lugar en que se los coloca, así como de la falta de mecanismos de seguimiento para apoyar a los niños una vez que abandonan la institución. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم توفر آليات فعالة أمام الأطفال للإبلاغ عن شواغلهم وتقديم الشكاوى فيما يتعلق بإيداعهم في المؤسسات، وكذلك عدم وجود تدابير للمتابعة لدعم الأطفال الذين يغادرون مؤسسة الرعاية. |
107. Durante la organización y celebración de cualquier tipo de elecciones, la Comisión Electoral Central examina y resuelve las solicitudes, peticiones y quejas recibidas. | UN | 107- وخلال عملية تنظيم الانتخابات وأجرائها، تستعرض لجنة الانتخابات المركزية الطلبات والالتماسات والشكاوى وتبت فيها. |
Ha creado también una oficina de quejas de la mujer que examinará las reclamaciones y quejas de las mujeres en diferentes ámbitos de la vida diaria y les prestará asistencia jurídica. | UN | كما أنشئ مكتب لشكاوى المرأة لبحث مطالب المرأة وشكاواها في مختلف مجالات الحياة اليومية، ولكي تقدم إليها المساعدة القانونية. |