"y rápidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسريعة
        
    • والسريع
        
    • والسريعة
        
    • وعاجل
        
    • وأسرع
        
    • فورية وفعالة
        
    Por lo tanto, es imprescindible un sistema de teléfonos inalámbricos para ofrecer conexiones telefónicas económicas y rápidas a las nuevas oficinas. UN وعليه يعتبر نظام الهواتف اللاسلكية ضروريا لتوفير خدمات اتصالات اقتصادية وسريعة مع المكاتب الجديدة.
    Gracias a las interconexiones electrónicas del mundo actual, estas amenazas son anónimas, impredecibles y rápidas. UN وقد كان لترابط العالم بشبكة الاتصالات أن جعل هذه التهديدات مجهولة المصدر لا يمكن التنبؤ بها وسريعة.
    Las organizaciones se enfrentan constantemente a nuevas demandas que exigen respuestas innovadoras y rápidas. UN وتواجه المؤسسات باستمرار طلبات جديدة تستدعي استجابات مبتكرة وسريعة.
    También pueden recibir asistencia las dislocaciones repentinas y rápidas de grandes grupos de población en situaciones que ponen en riesgo sus vidas, a menudo en circunstancias de emergencia compleja. Esta categoría abarca las siguientes esferas de actividad: UN ويعد التشريد المفاجئ والسريع لمجموعات كبيرة من السكان في ظروف تشكل خطرا على الحياة، وغالبا في سياق حالات طوارئ معقدة، من الحالات التي تستوجب المساعدة أيضا.وتشمل هذه الفئة مجالات النشاط التالية:
    Hay que encontrar mejores mecanismos que tengan en cuenta los tipos de cambio y particularmente las fluctuaciones importantes y rápidas de esta clase. UN كذلك يتعين إيجاد طريقة أفضل للتعامل مع أسعار الصرف، ولا سيما مع التقلبات الضخمة والسريعة في أسعار الصرف.
    Los conflictos arrebatan los sueños, las esperanzas, las aspiraciones y las oportunidades de muchísima gente, en especial de los niños. Debemos intensificar nuestros esfuerzos en la búsqueda de soluciones pacíficas y rápidas a los conflictos. UN والصراعات تسلب الأحلام والآمال والتطلعات والفرص من كثير من الأفراد، وبخاصة الأطفال ويجب أن نكثف جهودنا للسعي إلى حل سلمي وعاجل للصراعات.
    Por esta razón Japón ha abogado por la adopción de medidas más radicales y rápidas en favor de los países más endeudados y se felicita del afianzamiento de la Iniciativa en favor de dichos países. UN وهذا هو السبب الذي اقترح اليابان من أجله تدابير أعمق وأسرع لصالح البلدان المثلقة بالديون ويرحب بتعزيز المبادرة لصالح هذه البلدان.
    b) Adoptar medidas prácticas y rápidas para proteger a los detenidos contra la violencia entre reclusos. UN (ب) أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لحماية المحتجزين من العنف بين السجناء.
    También deberán permitir transferencias automáticas y rápidas y, preferiblemente, tomar en consideración las tendencias en los ingresos netos de exportación en lugar de la variabilidad de los precios mundiales. UN كما ينبغي لهذه الآليات أن تُتيح إجراء التحويلات بصورة تلقائية وسريعة. ويُفضل أن تراعي التغيرات في صافي حصائل الصادرات بدلاً من التغيرات في الأسعار العالمية.
    Señaló la necesidad de contar con el apoyo del Consejo en situaciones en que la protección de los civiles requiriera decisiones audaces y rápidas. UN وأشارت إلى ضرورة الدعم المقدم من المجلس في الحالات التي تتطلب فيها حماية المدنيين اتخاذ قرارات صارمة وسريعة.
    Pero logramos soluciones súper efectivas y rápidas para dos de los tambaleos. TED لكننا كنا قادرين على إيجاد حلول فعالة وسريعة للغاية لاثنين من المشاكل.
    Esas vibraciones son por norma demasiado sutiles y rápidas para que se vean. TED وهذه الذبذبات عادة تكون دقيقة جدا وسريعة جدا لنا لنراها
    Su implementación enfrenta dos grandes retos: obtener la colaboración de los distintos sectores sociales y económicos, y producir mejoras concretas y rápidas que generen adhesión popular y, por consiguiente, sostenibilidad política para el proceso de paz en su conjunto. UN وثمة تحديان كبيران يواجهان تنفيذ الاتفاق، هما تحقيق التعاون بين قطاعات اجتماعية واقتصادية مختلفة؛ وتحقيق تحسينات ملموسة وسريعة تولد التأييد الشعبي وبالتالي الاستمرارية السياسية للعملية السلمية ككل.
    Para la delegación de Ucrania, la adopción de medidas eficaces y rápidas en virtud del artículo 50 es indispensable si se quiere garantizar la eficacia mundial de las sanciones y mantener la autoridad del Consejo de Seguridad en relación con el Capítulo VII. UN وقال إن اتخاذ تدابير فعالة وسريعة بموجب المادة ٥٠ يعد، في رأي الوفد اﻷوكراني، أمرا لا غنى عنه إذا أريد كفالة فعالية الجزاءات عموما وصون سلطة مجلس اﻷمن المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    A este respecto, el año pasado el FNUAP prestó apoyo para que siguieran preparándose pruebas sencillas y rápidas de diagnóstico de la sífilis, la gonorrea y la clamidiosis. UN وفي هذا الصدد، قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في السنة الماضية الدعم لاستمرار تطوير اختبارات تشخيص بسيطة وسريعة ﻷمراض الزهري والسيلان والمرض الحرشفي.
    Una de las lecciones que se habían aprendido en ese caso era que no había una distinción clara entre la reintegración, la ayuda humanitaria, las actividades después de conflictos y la reconstrucción, lo cual hacía necesario que las actividades después de conflictos fueran flexibles y rápidas. UN ويتمثل أحد الدروس المستخلصة في تلك الحالة في أنه لا يوجد حد فاصل واضح بين إعادة الإدماج والمساعدات الإنسانية وأنشطة ما بعد الصراع والتعمير، مما يحتم أن تكون أنشطة ما بعد الصراع مرنة وسريعة.
    Una de las lecciones que se habían aprendido en ese caso era que no había una distinción clara entre la reintegración, la ayuda humanitaria, las actividades después de conflictos y la reconstrucción, lo cual hacía necesario que las actividades después de conflictos fueran flexibles y rápidas. UN ويتمثل أحد الدروس المستخلصة في تلك الحالة في أنه لا يوجد حد فاصل واضح بين إعادة الإدماج والمساعدات الإنسانية وأنشطة ما بعد الصراع والتعمير، مما يحتم أن تكون أنشطة ما بعد الصراع مرنة وسريعة.
    Este paso facilitaría la búsqueda de soluciones idóneas, consensuadas y rápidas a los problemas de interés nacional a los que se enfrentaría el Estado centroafricano. UN وستُيسر هذه المبادرة البحث عن حلول مناسبة وتوافقية وسريعة للمشاكل ذات الأهمية الوطنية التي قد تواجهها دولة أفريقيا الوسطى.
    Las transferencias sociales son particularmente atractivas desde el punto de vista de sus repercusiones directas y rápidas en beneficio de las familias con bajos ingresos. UN وتصبح التحويلات الاجتماعية جذابة على نحو الخصوص نظرا لتأثيرها المباشر والسريع على الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    En los conflictos regionales, suele ser necesario contar con encargados de formular decisiones políticas que adopten medidas decisivas y rápidas para que el centro de atención no sea un solo país. UN وفي الصراعات الإقليمية يتطلب العمل الحاسم والسريع عادة من صناع القرارات السياسية أن يتجاوزوا التركيز المنصب على بلد واحد فقط.
    En esta ocasión deseo reafirmarle que el Consejo de Administración confía en que el Consejo de Seguridad encuentre soluciones apropiadas y rápidas de manera que se pueda pagar un número cada vez mayor de indemnizaciones aprobadas. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد لكم من جديد أن مجلس اﻹدارة يتطلع الى قيام مجلس اﻷمن بتهيئة الحلول المناسبة والسريعة لكفالة الوفاء بذلك العدد المتزايد من التعويضات التي أوصى بدفعها.
    b) Una justicia adaptada a los niños que preste protección y asistencia especiales y rápidas a los niños víctimas, y sea apropiada para prevenir las dificultadas y el trauma posteriores; UN (ب) قضاء يراعي احتياجات الطفل ويقدم الحماية والمساعدة على نحو خاص وعاجل للأطفال الضحايا، ويحول دون تعرضهم لمزيد من المشقة والصدمات النفسية؛
    52. Las remesas pueden movilizar recursos para la erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y se deben ofrecer a los migrantes maneras más seguras, económicas y rápidas de transferir su dinero. UN 52 - إن التحويلات المالية يمكنها أن تحشد الموارد اللازمة للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب أن تتاح للمهاجرين سبل أكثر سلامة وأقل تكلفة وأسرع لتحويل أموالهم.
    b) Adoptar medidas prácticas y rápidas para proteger a los detenidos contra la violencia entre reclusos. UN (ب) أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لحماية المحتجزين من العنف بين السجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus