A ese fin, es necesario adoptar medidas y realizar estudios pertinentes para comprender en cada situación las bases del estancamiento o del aumento de la mortalidad. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، يجب بذل جهود وإجراء دراسات ذات صلة لتفهم أســـس ركود معدلات الوفيات أو زيادتها حيثما حدث ذلك. |
:: Preparar y realizar estudios sobre los efectos de la alimentación perceptiva en la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo del niño. | UN | :: تصميم وإجراء دراسات عن تأثير التغذية الاستجابية على معدلات بقاء الطفل ونموه ونمائه. |
Emitir dictámenes, absolver consultas y realizar estudios jurídicos. | UN | إصدار فتاوى وإسداء المشورة وإجراء دراسات قانونية. |
Interés: impartir capacitación y realizar estudios sobre cuestiones ambientales a nivel de las comunidades y a nivel regional. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: توفير التدريب وإجراء الدراسات بشأن القضايا البيئية على صعيد المجتمعات المحلية والصعيد اﻹقليمي. |
Como parte de ese módulo se brindó apoyo para oficializar la decisión 552 de la Comunidad Andina y realizar estudios jurídicos comparativos de cada uno de los cuatro Estados seleccionados, a saber, Bolivia, el Perú, el Ecuador y Colombia. | UN | وفي إطار المجموعة، جرى تقديم دعم لإضفاء الطابع الرسمي على القرار 552 الذي اتخذته جماعة دول الأنديز ولإجراء دراسات قانونية مقارنة عن كل دولة من الدول الأربع المستهدفة، وهي بوليفيا وبيرو وإكوادور وكولومبيا. |
d) Apoyar y realizar estudios e investigaciones sobre cuestiones relativas al hombre y la mujer y aplicarlos en la elaboración de programas, libros de texto y material didáctico y en la formación del personal docente; | UN | )د( دعم وتطوير الدراسات واﻷبحاث التي تعنى بالجنسين وتطبيقها على تطوير المناهج والكتب المدرسية ومعينات التدريس وعلى إعداد المعلمين؛ |
a) Proporcionar datos, información y análisis exactos y oportunos sobre las tendencias y políticas en materia de población; determinar los problemas nuevos e incipientes y realizar estudios sobre ellos, destinados a la Comisión de Población y Desarrollo, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y la comunidad internacional; | UN | )أ( تقديم بيانات ومعلومات وتحليــلات دقيقة وجيـــدة التوقيت عن الاتجاهــات والسياسات السكانية؛ تحديد القضايا الجديدة والناشئة، واستهلال دراسات بشأنها دعما للجنة السكان والتنمية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وسائر الهيئات الحكومية الدولية والمجتمع الدولي؛ |
También se prestó asistencia a 122 familias pobres para poner en práctica proyectos de negocio y realizar estudios de viabilidad. | UN | وساعد أيضا 122 أسرة فقيرة على تكوين أفكار لمشاريع تجارية وإعداد دراسات للجدوى. |
Otros Estados proporcionan fondos para resolver los problemas de los indígenas urbanos y realizar estudios sobre la empleabilidad. | UN | ووفّرت دول أخرى أموالاً لمعالجة المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية الحضرية وإجراء دراسات بشأن القابلية للتوظيف. |
Otros Estados proporcionan fondos para resolver los problemas de los indígenas urbanos y realizar estudios sobre la empleabilidad. | UN | ووفّرت دول أخرى أموالاً لمعالجة المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية الحضرية وإجراء دراسات بشأن القابلية للتوظيف. |
Con esta finalidad, es preciso recoger sistemáticamente datos sobre los niños con discapacidad, entre otras cosas mediante los censos nacionales, y realizar estudios sobre la situación de los niños con discapacidad y sus necesidades especiales. | UN | ولا بد، عند القيام بذلك، من جمع البيانات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة بشكل منهجي، بما في ذلك بواسطة التعداد الوطني للسكان، وإجراء دراسات عن وضع الأطفال ذوي الإعاقة واحتياجاتهم الخاصة؛ |
Publicar informes, emitir opiniones y recomendaciones, y realizar estudios sobre todas las cuestiones relacionadas con la discriminación; | UN | نشر التقارير وإصدار الآراء وكذلك التوصيات وإجراء دراسات بشأن جميع المسائل المرتبطة بأشكال التمييز؛ |
Por esta razón, el Banco ha proporcionado cierto apoyo a la mayoría de los países para que puedan acometer este trabajo y realizar estudios similares de las modalidades de gastos. Esta ayuda ha incluido la financiación de cursillos y seminarios regionales. | UN | ولهذا قدم البنك لمعظم البلدان بعض الدعم لمساعدتها في تنفيذ هذا العمل وإجراء دراسات ذات صلة ﻷنماط اﻹنفاق، بما في ذلك تمويل حلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية. |
También era necesario reunir datos desglosados por sexo y realizar estudios sobre la situación de la mujer en diferentes países, a fin de encontrar los mejores métodos para hacer participar a las mujeres en las actividades de prevención de los conflictos. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى جمع البيانات الموزعة حسب نوع الجنس وإجراء دراسات بشأن حالة المرأة في مختلف البلدان بغية إيجاد أفضل السبل لإشراك المرأة في أنشطة منع الصراعات. |
En los próximos meses se les deberá prestar la debida atención y realizar estudios para tener una imagen más clara de su efecto real sobre el comercio de los países en desarrollo. | UN | وسينبغي في الشهور المقبلة إيلاء الاهتمام الواجب وإجراء الدراسات لتكوين صورة واضحة عن آثارها الفعلية على تجارة البلدان النامية. |
10. Crear un centro de documentación para la recopilación de todos los datos, informes y estudios relacionados con la mujer, y realizar estudios e investigaciones al respecto. | UN | 10 - إنشاء مركز توثيق لجمع المعلومات والبيانات والدراسات المتعلقة بالمرأة وإجراء الدراسات والبحوث في هذا المجال. |
d) Promover y facilitar la transferencia de conocimientos y de tecnología y realizar estudios sobre temas específicos. | UN | (د) الترويج لنقل المعارف والتكنولوجيا وتيسيره، وإجراء الدراسات عن مواضيع مختارة. |
Otros Estados proporcionan fondos para resolver los problemas de los indígenas urbanos y realizar estudios sobre la empleabilidad. | UN | فيما وفّرت دول أخرى أموال لحل المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية المقيمة في المدن ولإجراء دراسات تتعلق بقابليتهم للتوظيف. |
g) Apoyar y realizar estudios e investigaciones sobre el género en todos los niveles de la enseñanza, especialmente en el nivel de postgrado en las instituciones académicas, y aplicarlos a la elaboración de programas, incluidos los de estudios universitarios, libros de texto y material didáctico y en la formación de personal docente; | UN | )ز( دعم وتطوير الدراسات واﻷبحاث المتعلقة بكل من الجنسين على جميع مستويات التعليم، وخصوصا على مستوى الدراسات العليا في المؤسسات اﻷكاديمية، وتطبيق هذه الدراسات واﻷبحاث في صوغ المناهج الدراسية، ومن ضمنها المناهج الدراسية الجامعية، والكتب المدرسية، ومعينات التدريس، وكذلك في ميدان تدريب المعلمين؛ |
a) Proporcionar datos, información y análisis exactos y oportunos sobre las tendencias y políticas en materia de población; determinar los problemas nuevos e incipientes y realizar estudios sobre ellos, destinados a la Comisión de Población y Desarrollo, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y la comunidad internacional; | UN | )أ( تقديم بيانات ومعلومات وتحليلات دقيقة وجيدة التوقيت عن الاتجاهات والسياسات السكانية؛ تحديد القضايا الجديدة والناشئة، واستهلال دراسات بشأنها دعما للجنة السكان والتنمية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وسائر الهيئات الحكومية الدولية والمجتمع الدولي؛ |
También se prestó asistencia a 150 familias pobres para poner en práctica proyectos empresariales y realizar estudios de viabilidad. | UN | كما ساعد البرنامج نحو 150 من الأسر الفقيرة على تكوين أفكار لمشاريع تجارية وإعداد دراسات الجدوى اللازمة. |
Se hizo hincapié en la necesidad de intercambiar experiencias y realizar estudios y esquemas experimentales. | UN | وقد جرى التشديد على ضرورة تبادل الخبرات والشروع في دراسات وخطط رائدة لهذا الغرض. |
a) Concienciar sobre los derechos humanos a través de los distintos medios de comunicación; celebrar coloquios y conferencias y realizar estudios específicos sobre los derechos humanos; | UN | (أ) نشر الوعي بحقوق الإنسان من خلال وسائل الإعلام المختلفة وعقد الندوات والمحاضرات والقيام بالدراسات الخاصة بحقوق الإنسان؛ |
En el contexto posterior a la ampliación de la UE, el programa debe prestar asistencia a los Estados Miembros en la integración de sus economías energéticas mediante la compatibilización de las medidas jurídicas, normativas y de políticas, incluidas las prácticas comerciales y el desarrollo de sistemas y directrices de clasificación, y realizar estudios sobre los mercados de gas natural. | UN | وفي سياق مرحلة ما بعد توسيع نطاق الاتحاد الأوروبي، سيسعى البرنامج الفرعي أيضا إلى مساعدة الدول الأعضاء في تحقيق تكامل اقتصادات الطاقة فيها عن طريق كفالة تساوقها القانوني والتنظيمي وفي الإجراءات المتعلقة بالسياسات، بما في ذلك ممارسات قطاع الأعمال، وتطوير نظم ومبادئ توجيهية للتصنيف، فضلا عن إجراء دراسات عن أسواق الغاز الطبيعي. |