La Junta presenta sus conclusiones y recomendaciones al Presidente. | UN | ويقدم المجلس استنتاجاته وتوصياته إلى الرئيس. |
El Enviado Personal, por conducto del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, presenta informes sobre sus conclusiones y recomendaciones al Secretario General. | UN | 67 - يرفع المبعوث الشخصي تقارير عن استنتاجاته وتوصياته إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
Se procedió diligentemente al seguimiento de esas misiones después de presentarse sus resultados y recomendaciones al Alto Comisionado. | UN | وتوبعت بنشاط عملية متابعة لاحقة لهذه البعثات وذلك بعد تقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى المفوضة السامية. |
El grupo podía presentar sus opiniones y recomendaciones al Ministro de Trabajo y Política Social. | UN | ويمكن لهذا الفريق أن يقدم ما لديه من آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسة الاجتماعية. |
Se presentará un informe preliminar de resultados y recomendaciones al Comité de Recursos Naturales en su tercer período de sesiones, que se celebrará en la primavera de 1996. | UN | وسيقدم تقرير أولي بالنتائج والتوصيات إلى لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثالثة في ربيع عام ١٩٩٦. |
Los supervisores han evaluado los mecanismos de fijación de precios, determinando en particular si representan el valor corriente en el mercado, y han presentado sus análisis y recomendaciones al Comité. | UN | وقام المراقبون بتقييم آليات التسعير هذه، وخصوصا من حيث ما إذا كانت تعكس قيمة سوقية عادلة، وقدموا تحليلهم وتوصياتهم إلى اللجنة. |
El Relator Especial no ha presentado conclusiones y recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos con respecto a casos que son pertinentes para todos los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos. | UN | وقد أخفق المقرر الخاص في أن يعرض استنتاجاته وتوصياته إلى مجلس حقوق الإنسان في الحالات التي تعتبر ذات صلة بجميع الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان. |
El Enviado Personal, por conducto del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, presenta informes sobre sus conclusiones y recomendaciones al Secretario General. | UN | 99 - يرفع المبعوث الشخصي تقارير عن استنتاجاته وتوصياته إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
En el capítulo IV figuran las conclusiones y recomendaciones al respecto que el Relator Especial formula en beneficio de diversas partes interesadas. | UN | وفي الفصل الرابع، يقدم استنتاجاته وتوصياته إلى مختلف الفاعلين في هذا الصدد. |
Se procedió diligentemente al seguimiento de estas misiones después de presentarse sus resultados y recomendaciones al Alto Comisionado. | UN | وتوبعت بنشاط عملية متابعة لاحقة لهذه البعثات وذلك بعد تقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى المفوضة السامية. |
La Comisión se reúne una vez al año y presenta sus informes y recomendaciones al Consejo Económico y Social y, por conducto de éste, a la Asamblea. | UN | كما تجتمع هذه اللجنة سنويا وتقدم تقاريرها وتوصياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة، عن طريقه. |
La Comisión sobre la posesión de tierras presentó recientemente su informe y recomendaciones al Presidente. | UN | وقد قدمت لجنة حيازة اﻷراضي مؤخرا تقريرها وتوصياتها إلى رئيس الجمهورية. |
El grupo podía presentar sus opiniones y recomendaciones al Ministro de Trabajo y Política Social. | UN | ويمكن لهذا الفريق أن يقدم ما لديه من آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسات الاجتماعية. |
También se creó un grupo de trabajo sobre la discriminación basada en la orientación sexual que podía presentar opiniones y recomendaciones al Ministerio del Trabajo y Política Social. | UN | وأُنشئ أيضاً فريق عامل معني بمسألة التمييز القائم على أساس الميول الجنسي يمكنه أن يقدِّم أية آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسات العامة الاجتماعية. |
Su objetivo principal es presentar opciones de política y recomendaciones al Consejo Económico y Social en cuestiones relativas a la energía, en particular para su examen en relación con el medio ambiente y el desarrollo. | UN | وهدفها اﻷساسي هو تقديم خيارات سياسية وتوصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن مسائل الطاقة، بما في ذلك النظر في علاقة تلك المسائل بالبيئة والتنمية. |
Se formularon algunas sugerencias y recomendaciones al Gobierno. | UN | وقُدمت بعض المقترحات والتوصيات إلى الحكومة. |
La secretaría del Fondo examina los proyectos con el organismo de ejecución y presenta documentos con observaciones y recomendaciones al Comité Ejecutivo cuatro semanas antes de las reuniones. | UN | وتقوم أمانة الصندوق بمناقشة المشروعات مع وكالات التنفيذ وتقدم الوثائق المشتملة على التعليقات والتوصيات إلى اللجنة التنفيذية قبل الاجتماعات بأربعة أسابيع. |
Los contratos de venta de petróleo o de productos derivados del petróleo en que no se utilice un mecanismo de fijación de precios aprobada por el Comité con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 5 supra serán examinados por los supervisores, quienes harán llegar sus análisis y recomendaciones al Comité. | UN | ١١ - يستعرض المشرفون عقود بيع النفط أو المنتجات النفطية التي لا تستعمل آلية تحديد سعر معتمدة من اللجنة بموجب الفقرة ٥ أعلاه، ويقدمون تحليلهم وتوصياتهم إلى اللجنة. |
En el capítulo II, el Relator Especial se centra en la protección de las mujeres contra la tortura y en el capítulo III expone sus conclusiones y recomendaciones al respecto. | UN | وفي الفصل الثاني، يركز المقرر الخاص على حماية النساء من التعذيب ثم يعرض في الفصل الثالث استنتاجاته وتوصياته في هذا الشأن. |
Los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo a tales principios rectores y también invitaron al Representante Especial a que presentara opciones y recomendaciones al Consejo sobre otras iniciativas posibles tras la finalización de su mandato. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لهذه المبادئ التوجيهية، ودعوا الممثل الخاص أيضا إلى أن يقدم إلى المجلس خيارات وتوصيات بشأن المبادرات المحتمل اتخاذها بشأن ولاية خلفه. |
f) La evaluación exhaustiva de los efectos de la transición al SCN de 2008 en el Manual del índice de precios al consumidor y la guía conexa para el establecimiento de índices de precios al consumidor, el Manual sobre índices de precios de exportación e importación y el Manual sobre índices de precios a la producción, a fin de aportar orientaciones y recomendaciones al respecto; | UN | (و) إعداد تقييم متعمق لأثر الانتقال إلى نظام الحسابات القومية لعام 2008 على كل من دليل مؤشرات أسعار الاستهلاك والكتيب المتعلق به عن تجميع مؤشرات أسعار الاستهلاك، ودليل أسعار الاستيراد والتصدير ودليل مؤشرات أسعار الإنتاج من أجل إصدار توجيهات وتوصيات في هذا الصدد؛ |
El Consejo celebra anualmente cuatro sesiones ordinarias en las que examina diversos expedientes y cuestiones presentados por los ministerios y formula observaciones y recomendaciones al respecto. | UN | ويعقد المجلس أربع دورات عادية في السنة يتناول فيها مختلف الملفات والقضايا التي تعرضها عليه مختلف الوزارات، ويقدم المجلس آرائه وتوصياته بشأنها. |
En el capítulo VII de su informe figuran las conclusiones y recomendaciones al respecto. | UN | وضمنت استنتاجاتها وتوصياتها بشأن الموضوع في الفصل السابع من تقريرها. |
Sus conclusiones y recomendaciones al respecto se incluirán en una adición al presente informe. | UN | وسترد استنتاجات اللجنة وتوصياتها في هذا الشأن في إضافة لهذا التقرير. |
La Asamblea quizá considere oportuno tener en cuenta las observaciones y sugerencias que figuran infra a la luz de las conclusiones y recomendaciones al respecto de la Comisión de Cuotas. | UN | وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في الملاحظات والاقتراحات الواردة أدناه في ضوء الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة المقدمة للجنة الاشتراكات. |
La Asamblea General tal vez desee tener en cuenta esas observaciones y recomendaciones al examinar este asunto. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أخذ هذه التعليقات والتوصيات في الحسبان لدى النظر في هذه المسألة. |
B. Examen de dos solicitudes de aprobación de planes de trabajo para la exploración de sulfuros polimetálicos y recomendaciones al Consejo | UN | باء - استعراض طلبين للموافقة على خطتي عمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات والتوصيات المقدمة إلى المجلس |
8. De conformidad con el artículo 11.2 del Estatuto de la DCI, el presnte informe se ultimó tras celebrar consultas entre los Inspectores con el fin de someter sus conclusiones y recomendaciones al juicio colectivo de la Dependencia. | UN | 8 - ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وضعت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد تشاور المفتشين بغية اختبار استنتاجاته وتوصياته على ضوء الحكمة الجماعية للوحدة. |