"y recomendaciones finales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الختامية والتوصيات
        
    • والتوصيات الختامية
        
    • والتوصيات النهائية
        
    • وتوصيات ختامية
        
    • وتوصيات نهائية
        
    • الختامية وتوصياتها
        
    • ختامية وتوصيات
        
    • وتوصياتها الختامية
        
    • الختامية وتوصياته
        
    La sección III contiene conclusiones y recomendaciones finales. UN أما الفرع الثالث فيتضمن الاستنتاجات الختامية والتوصيات.
    d) Aumento de las actividades llevadas a cabo para promover y crear una mayor conciencia de las observaciones y recomendaciones finales formuladas por dichos órganos UN تعزيز وتحسين الوعي بالملاحظات الختامية والتوصيات التي تقدمها الهيئات المنشأة بمعاهدات
    Asimismo, Filipinas adoptará una actitud más activa en la aplicación de las observaciones y recomendaciones finales de estos organismos UN وستتوخى الفلبين كذلك تنفيذ أسرع للملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن تلك الهيئات؛
    La oradora velará por que el Gobierno de Mauricio adopte sin dilación medidas oportunas en relación con las observaciones y recomendaciones finales del Comité. UN وقالت إنها سوف تتأكد من قيام حكومة موريشيوس باتخاذ إجراءات فورية بشأن التعليقات والتوصيات الختامية للجنة.
    IV. CONCLUSIONES y recomendaciones finales 55 - 63 14 UN رابعا- الاستنتاجات والتوصيات الختامية ٥٥ - ٣٦ ٣١
    Resumen de las propuestas y recomendaciones finales acerca de las exenciones para usos críticos de metilbromuro para 2015 y 2016 presentadas en 2014 UN موجز التعيينات والتوصيات النهائية بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لعامي ٢٠١٥ و٢٠١٦ المقدمة في عام ٢٠١٤
    En la sección IV figuran las observaciones y recomendaciones finales. UN ويتضمن الفرع الرابع ملاحظات وتوصيات ختامية.
    El Grupo debería someter a consideración y decisión del Foro un informe preliminar, en el noveno período de sesiones, y recomendaciones finales, en el décimo. UN وسيقدم فريق الخبراء تقريرا أوليا خلال الدورة التاسعة وتوصيات نهائية في الدورة العاشرة لكي يقوم المنتدى بالنظر والبت فيها.
    :: Cooperará con los órganos de vigilancia creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas aplicando, tanto como sea posible, sus observaciones y recomendaciones finales respecto a Tailandia. UN :: سوف تتعاون تايلند مع الهيئات التابعة للأمم المتحدة التي تتولى رصد المعاهدات، من خلال تنفيذ ملاحظاتها الختامية وتوصياتها لتايلند، ضمن حدود استطاعتها.
    ix) Aplicar las observaciones y recomendaciones finales de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y los mecanismos de procedimientos especiales. UN ' 9` تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة وآليات الإجراءات الخاصة.
    ix) Aplicar las observaciones y recomendaciones finales de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y los mecanismos de procedimientos especiales. UN ' 9` أن تنفذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة وآليات الإجراءات الخاصة.
    Pide también al Estado parte que presente estas observaciones y recomendaciones finales a los ministerios competentes y al Parlamento, de manera de asegurar su plena aplicación. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم هذه الملاحظات الختامية والتوصيات إلى جميع الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان والسلطات القضائية بهدف كفالة تنفيذها الكامل.
    Pide también al Estado Parte que presente estas observaciones y recomendaciones finales a los ministerios competentes y al Parlamento, de manera de asegurar su plena aplicación. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم هذه الملاحظات الختامية والتوصيات إلى جميع الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان والسلطات القضائية بهدف كفالة تنفيذها الكامل.
    A este respecto, el Comité insta al Estado parte a que preste particular atención a sus observaciones y recomendaciones finales con respecto a sus países asociados. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء عناية خاصة للملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من اللجنة بخصوص البلدان الشريكة للدولة الطرف.
    No obstante, se seguirán redactando actas resumidas y las observaciones y recomendaciones finales del Comité irán precedidas por un breve resumen de las exposiciones de los Estados partes. UN إلا أن المحاضر الموجزة ستستبقى، وسيسبق التعليقات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة موجز قصير يلخص بيانات الدول اﻷطراف.
    V. CONCLUSIONES y recomendaciones finales 83 - 94 36 UN خامسا - الاستنتاجات والتوصيات الختامية ٣٨ - ٤٩
    Se hizo referencia especial a los derechos relacionados con las minorías de que se ocupaba cada uno de esos comités cuando examina los informes de los Estados Partes y redactaba observaciones y recomendaciones finales. UN وأشير بوجه خاص إلى الحقوق ذات الصلة باﻷقليات التي تناولتها كل لجنة لدى النظر في تقارير الدول اﻷطراف وصياغة الملاحظات والتوصيات الختامية.
    El Gobierno utilizará las conclusiones y recomendaciones finales del UNICEF para formular y evaluar políticas sobre los niños, los adolescentes y las mujeres. UN وسوف تستخدم الحكومة الاستنتاجات والتوصيات الختامية لليونيسيف في صياغة وتقييم السياسات التي تركز على الأطفال والمراهقين والنساء.
    Informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre el programa y recomendaciones finales del 11° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal UN تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن البرنامج والتوصيات النهائية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    En el informe figuran observaciones y recomendaciones finales. UN ويقدم التقرير ملاحظات وتوصيات ختامية.
    2. Decide también que el grupo especial de expertos de composición abierta se reúna entre los períodos de sesiones noveno y décimo y presente un informe preliminar durante el noveno período de sesiones y recomendaciones finales en el décimo período de sesiones para que se consideren y se adopten decisiones al respecto; UN 2 - يقرر أيضا أن يجتمع فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية قبل انعقاد الدورتين التاسعة والعاشرة، وأن يقدم تقريرا أوليا خلال الدورة التاسعة وتوصيات نهائية في الدورة العاشرة لكي يقوم المنتدى بالنظر والبت فيها؛
    En lo que respecta a la comunidad romaní, el Gobierno de Eslovenia aprecia que el Comité, en sus observaciones y recomendaciones finales, haya acogido favorablemente las novedades legislativas e institucionales en la lucha contra la discriminación racial de la comunidad romaní en Eslovenia. UN " وفيما يتعلق بجماعة غجر الروما، تقدر الحكومة السلوفينية ترحيب اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتوصياتها بالتطور الحاصل على الصعيد التشريعي والمؤسسي لمكافحة التمييز العنصري الذي تعاني منه جماعة غجر الروما في سلوفينيا.
    La misión formuló las observaciones y recomendaciones finales siguientes: UN وانتهت البعثة إلى ما يلي من ملاحظات ختامية وتوصيات:
    Muchos de estos estudios tienen por objetivo mejorar la eficacia de los programas de asistencia, y sus resultados y recomendaciones finales se suelen presentar a las autoridades de las regiones que se han estudiado y a sus habitantes. UN والغرض من الكثير من هذه الدراسات تعزيز فعالية برامج المساعدة، كما أن نتائجها وتوصياتها الختامية كثيرا ما تقدم إلى سلطات المناطق التي تمت دراستها وإلى سكان تلك المناطق.
    Por último, en el capítulo VI figuran las observaciones y recomendaciones finales del Relator Especial, concebidas para lograr un respeto más efectivo por el derecho a la vida. UN وأخيراً، يتضمن الفصل السادس ملاحظات المقرر الخاص الختامية وتوصياته التي تستهدف ضمان احترام أكثر فعالية للحق في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus