"y recomendaciones formuladas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوصيات
        
    • والتوصيات الواردة
        
    • والتوصيات المقدمة
        
    • والتوصيات الصادرة
        
    • والتوصيات التي قدمت
        
    • وتوصياتها الواردة
        
    • والتوصيات التي قُدمت
        
    • وتوصياته
        
    • والتوصيات التي قدمتها
        
    • والتوصيات التي تقدم
        
    • والتوصيات التي تقدمت بها
        
    • والتوصيات التي صدرت
        
    • والتوصيات الناشئة
        
    • والتوصيات التي خلص
        
    • والتوصيات المبينة
        
    En el plenario se debatieron las respuestas y recomendaciones formuladas en los distintos grupos sobre el modo de seguir desarrollando el portal. UN وجُمعت في إطار أفرقة فرعية إفادات مرتجعة وتوصيات بشأن كيفية مواصلة تطوير الموقع، نوقشت بعد ذلك في الجلسة العامة.
    El Comité desearía sugerir que estos documentos se señalen a la atención del Parlamento y que se atienda a las sugerencias y recomendaciones formuladas en el presente documento. UN وتود اللجنة أن تقترح استرعاء نظر البرلمان الى هذه الوثائق وأن تتم متابعة ما تتضمنه من اقتراحات وتوصيات بالعمل.
    En general, los departamentos han estado de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones formuladas en el presente informe. UN وقد وافقت اﻹدارات بصفة عامة على النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad debería debatir a fondo las opiniones y recomendaciones formuladas durante el examen de los informes y debería reflejarlas en futuros informes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يناقش باستفاضة جميع اﻵراء المطروحة والتوصيات المقدمة خلال النظر في التقارير، ويعكسها في تقاريره القادمة.
    Las sugerencias y recomendaciones formuladas en las últimas sesiones podrían ser útiles a este respecto. UN ويمكن للاقتراحات والتوصيات الصادرة عن الاجتماعات الأخيرة أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las propuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وترى اللجنة أن الحوار البنّاء والمنفتح والصريح الذي دار بينها وبين الدولة الطرف هو حوار مشجع وترحب بالردود الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت في أثناء المناقشة.
    No quedan respuestas pendientes a las observaciones y recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en su informe anterior. UN ٢٨ - لا توجد ردود سابقة على ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها السابق.
    El Comité desearía sugerir que estos documentos se señalen a la atención del Parlamento y que se atienda a las sugerencias y recomendaciones formuladas en el presente documento. UN وتود اللجنة أن تقترح استرعاء نظر البرلمان إلى هذه الوثائق وأن تتم متابعة ما تتضمنه من اقتراحات وتوصيات بالعمل.
    El Comité desea también sugerir que se señalen a la atención del Parlamento esos documentos, como medio de garantizar el seguimiento de las sugerencias y recomendaciones formuladas por el Comité. UN كما تود اللجنة أن تقترح توجيه انتباه البرلمان إلى هذه الوثائق كوسيلة لضمان متابعة مقترحات وتوصيات اللجنة.
    INFORME y recomendaciones formuladas POR EL GRUPO DE COMISIONADOS UN تقرير وتوصيات مقدمـة مــن فريق المفوضين فيما يتعلق
    INFORME y recomendaciones formuladas POR EL GRUPO DE COMISIONADOS UN تقرير وتوصيات مقدمـة مــن فريق المفوضين فيما يتعلق
    Dichos representantes expresaron su apoyo y respaldo de las conclusiones y recomendaciones formuladas en el estudio. UN وأعرب الممثلون عن تأييدهم وإقرارهم للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الدراسة.
    Muchas de las conclusiones y recomendaciones formuladas en ese informe se aceptan, mutatis mutandis, en el presente informe. UN ويتبنى هذا التقرير، مع التعديل المقتضى حسب الأحوال، العديد من الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    La delegación de Botswana hace suyas las conclusiones y recomendaciones formuladas en los párrafos 17 a 23 del informe de la Comisión. UN وأعلن تأييد بوتسوانا للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات من 17 إلى 23 من تقرير اللجنة.
    Ahora la Oficina está tratando de promover el cumplimiento de las observaciones finales y recomendaciones formuladas por los órganos de tratados. UN وسيركز المكتب اهتمامه الآن على تعزيز متابعة الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Informes de auditoría de la OSSI sobre la gestión del combustible y recomendaciones formuladas a las misiones UN تقارير المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن إدارة الوقود والتوصيات المقدمة للبعثات
    Por último, Marruecos expresó su agradecimiento a todas las delegaciones, tomó nota de todas las observaciones, cuestiones y recomendaciones formuladas y expresó su voluntad de darles seguimiento. UN وأخيراً، شكر المغرب جميع الوفود وسجل جميع التعليقات والأسئلة والتوصيات المقدمة وأعرب عن رغبته في متابعتها.
    Informes preparados y recomendaciones formuladas en 2010 UN التقارير والتوصيات الصادرة أثناء عام 2010
    El Comité considera alentador el diálogo constructivo, amplio y franco que ha mantenido con el Estado Parte y celebra las reacciones positivas a las propuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وترى اللجنة أن الحوار البناء والحر والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف، كان عاملاً مشجعاً، وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قدمت في أثناء المناقشة.
    Respuestas a las preocupaciones, sugerencias y recomendaciones formuladas por el Comité en sus observaciones finales sobre los informes segundo y tercero del Camerún UN الردود على شواغل اللجنة واقتراحاتها وتوصياتها الواردة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقريرين الثاني والثالث للكاميرون
    El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las respuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. UN ووجدت اللجنة تشجيعاً من الحوار البناء والمفتوح الذي أجرته مع الدولة الطرف، وترحب بردود الفعل الإيجابية لممثليها إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قُدمت أثناء المناقشة.
    Las propuestas y recomendaciones formuladas por la Mesa fueron transmitidas por su Presidente al pleno del Comité, para su examen. UN وأحال رئيس المكتب مقترحات المكتب وتوصياته الى اللجنة لتنظر فيها في جلساتها العامة.
    Respecto de la cuestión de la violencia doméstica y las prácticas tradicionales nocivas para las mujeres y los niños, la delegación destacó la necesidad de hacer efectivas las conclusiones y recomendaciones formuladas en 2007 por el Comité contra la Tortura. UN أما فيما يتعلق بمسألة العنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة بالنساء والأطفال، فقد شدد الوفد على ضرورة وضع الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب في عام 2007 موضع التنفيذ.
    A. Análisis de las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo en sus períodos de sesiones anteriores UN ألف - تحليل الاستنتاجات والتوصيات التي تقدم بها الفريق العامل في دوراته السابقة
    Teniendo en cuenta las observaciones y recomendaciones formuladas por el CCT y su Grupo de Expertos durante el sexto período de sesiones, UN وإذ يأخذ في اعتباره الملاحظات والتوصيات التي تقدمت بها لجنة العلم والتكنولوجيا وفريق خبرائها أثناء الدورة السادسة،
    134. La mayoría de las preocupaciones y recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas no han sido aplicadas ni se les ha dado seguimiento. UN 134- ومعظم دواعي القلق والتوصيات التي صدرت عن آليات حقوق الإنسان لم تُنفذ ولم تتابع.
    Las propuestas y recomendaciones formuladas en la reunión técnica sobre el Año y el Decenio internacionales (20 y 21 de julio de 1994) se presentaron al Grupo de Trabajo en su 12º período de sesiones. UN وقدمت الاقتراحات والتوصيات الناشئة عن الاجتماع التقني المعني بالسنة الدولية والعقد الدولي )٠٢-٢٢ تموز/يوليه ٤٩٩١( إلى الفريق العامل في دورته الثانية عشرة.
    En ese sentido, las constataciones del trabajo plurianual en curso sobre la legislación espacial nacional serían congruentes con las constataciones y recomendaciones formuladas en relación con esos temas del programa. UN ومن هذا المنطلق، ستكون نتائج العمل الجاري على مدى عدة سنوات بشأن التشريعات الفضائية الوطنية متسقة مع النتائج والتوصيات التي خلص إليها في إطار بندي جدول الأعمال المذكورين.
    La Comisión recomienda que el Secretario General vuelva a estudiar exhaustivamente la cuestión y presente un nuevo informe a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones teniendo presentes las observaciones y recomendaciones formuladas en los párrafos precedentes. UN وتوصي اللجنة بأن يعاود الأمين العام النظر في المسألة على نحو شامل ويقدم تقريرا جديدا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين واضعا في اعتباره الملاحظات والتوصيات المبينة في الفقرات الواردة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus