:: Acordar principios y recomendaciones internacionales para la elaboración de un censo; | UN | :: الاتفاق على مجموعة من المبادئ والتوصيات الدولية لإجراء التعدادات؛ |
Esta norma de protección de la vivienda familiar da respuesta a preocupaciones doctrinales y recomendaciones internacionales, y se acomoda al espíritu de la Constitución. | UN | ويقصد بهذه القاعدة حماية بيت اﻷسرة استجابة للشواغل القانونية والتوصيات الدولية فضلا عن اتساقها مع روح الدستور. |
Los devengos exceden de los niveles mínimos prescritos por los acuerdos y recomendaciones internacionales pertinentes. | UN | وتتجاوز الاستحقاقات مستويات الحد ﻷدنى المقررة بموجب الاتفاقيات والتوصيات الدولية ذات العلاقة. |
Lista de documentos y recomendaciones internacionales que puedan ser pertinentes para las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. | UN | المرفق- قائمة بالوثائق والتوصيات الدولية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
El Gobierno consideraba que la nueva ley representaba un avance importante, pues había sido elaborada teniendo sumamente en cuenta las observaciones y recomendaciones del comité de expertos sobre la aplicación de los tratados y recomendaciones internacionales en materia de trabajo. | UN | واعتبر مشروع القانون الجديد خطوة هامة إلى الأمام حيث أنه راعى إلى حد كبير الملاحظات والتوصيات التي أصدرتها لجنة الخبراء المعنية بتنفيذ معاهدات العمل الدولية والتوصيات الصادرة في هذا الصدد. |
Adhesión a los acuerdos, directrices y recomendaciones internacionales | UN | التقيُّد بالاتفاقات والمبادئ التوجيهية والتوصيات الدولية وتطبيقها |
ii) Número de normas y recomendaciones internacionales nuevas o revisadas sobre productos agrícolas | UN | ' 2` عدد القواعد والتوصيات الدولية الجديدة أو المنقحة المتفق عليها بشأن المنتجات الزراعية |
En virtud de ese nuevo marco jurídico, la cuestión de las normas y recomendaciones internacionales ha cobrado especial importancia con respecto a las estadísticas nacionales. | UN | وبموجب هذا الإطار القانوني الجديد، اكتسبت مسألة المعايير والتوصيات الدولية أهمية خاصة على صعيد الإحصاءات الوطنية. |
En la Ley se exige explícitamente que se tomen en consideración las normas, mejores prácticas y recomendaciones internacionales promulgadas por organizaciones internacionales. | UN | وينص القانون بصريح العبارة على ضرورة مراعاة المعايير وأفضل الممارسات والتوصيات الدولية الصادرة عن المنظمات الدولية. |
La revisión del Sistema de Cuentas Nacionales resulta en un procedimiento más adaptado en el marco de las normas y recomendaciones internacionales. | UN | ويستمر تنقيح نظام الحسابات القومية حتى يصبح إجراءً أكثر تخصيصاً في إطار المعايير والتوصيات الدولية. |
Reconociendo que el Programa de Acción Mundial para los Impedidos y la definición de igualdad de oportunidades que figura en él representan la firme y sincera aspiración de la comunidad internacional de lograr que esos diversos instrumentos y recomendaciones internacionales sean prácticos y revistan una importancia concreta, | UN | واعترافا بأن برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين والتعريف الوارد فيه بشأن تكافؤ الفرص يمثلان طموحات جادة من قبل المجتمع الدولي لجعل هذه الصكوك والتوصيات الدولية المختلفة عملية وذات دلالة ملموسة، |
La Unión Europea sigue haciendo hincapié en la necesidad de aplicar las normas de seguridad más estrictas posibles e insta a todos los países a que se empeñen en que todas sus instalaciones nucleares funcionen de conformidad con las normas y recomendaciones internacionales existentes. | UN | ويواصل الاتحاد اﻷوروبي التشديد على الحاجة إلى مراعاة أعلى معايير اﻷمان الممكنة ويحث جميع البلدان على بذل قصارى جهدها لتشغيل المنشآت النووية وفقا لﻷنظمــة والتوصيات الدولية القائمة. |
En nombre del Gobierno de la República de Chipre, formulo una enérgica protesta contra las actividades antes mencionadas, que violan todas las convenciones y recomendaciones internacionales para la protección del patrimonio cultural, y reclamo su cesación. | UN | وباسم حكومة الجمهورية القبرصية، أقدم احتجاجي الشديد على الأعمال المذكورة أعلاه، التي تنتهك جميع الاتفاقيات والتوصيات الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي، وأدعو إلى وقفها. |
Con referencia a las agencias alternativas de transferencias de fondos, los estándares y recomendaciones internacionales contra el lavado de dinero para dichas empresas se encuentran contenidas en el punto 4 del anexo de la novena recomendación, correspondiente a las 40 recomendaciones del Grupo de Acción Financiera (GAFI). | UN | وفيما يتصل بالوكالات البديلة لتحويل النقد، ترد المعايير والتوصيات الدولية لمكافحة استخدام هذه المؤسسات لأغراض غسل الأموال في النقطة 4 من مرفق التوصية 9 من التوصيات الـ 40 لفرقة عمل الإجراءات المالية. |
Deben promulgar asimismo avisos a los marineros para que las cartas y publicaciones náuticas puedan mantenerse actualizadas para garantizar la uniformidad máxima posible en las cartas y publicaciones náuticas y para tener en cuenta las resoluciones y recomendaciones internacionales pertinentes. | UN | وينبغي أن تصدر أيضا إشعارات للبحارة تكفل إبقاء الخرائط والمنشورات البحرية على أحدث ما يكون بغية ضمان أكبر قدر من الاتساق في الخرائط والمنشورات البحرية، ومراعاة القرارات والتوصيات الدولية ذات الصلة. |
2000-2001: 21 normas y recomendaciones internacionales nuevas o actualizadas sobre los productos agrícolas | UN | 2000-2001: 21 من القواعد والتوصيات الدولية الجديدة أو المنقحة المتفق عليها بشأن المنتجات الزراعية |
Estimación para 2002-2003: 20 normas y recomendaciones internacionales nuevas o actualizadas sobre los productos agrícolas | UN | تقدير 2002-2003: 20 من القواعد والتوصيات الدولية الجديدة أو المنقحة المتفق عليها بشأن المنتجات الزراعية |
Objetivo para 2004-2005: 18 normas y recomendaciones internacionales nuevas o actualizadas sobre los productos agrícolas | UN | هدف 2004-2005: 18 من القواعد والتوصيات الدولية الجديدة أو المنقحة المتفق عليها بشأن المنتجات الزراعية |
2002-2003: 38 normas y recomendaciones internacionales y de la CEPE nuevas o revisadas sobre productos agrícolas | UN | 2002-2003: 38 من القواعد والتوصيات الدولية الجديدة أو المنقحة المتفق عليها للجنة بشأن المنتجات الزراعية |
66. En la revisión mencionada se ha prestado la debida atención a los tratados y recomendaciones internacionales en que Finlandia es Parte, y a las decisiones adoptadas por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre la legislación aplicable al proceso penal. | UN | ٦٦- وقد حظيت المعاهدات الدولية والتوصيات الملزمة لفنلندا والقرارات المتعلقة بقانون اﻹجراءات الجنائية التي اتخذتها المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بما تستحقه من العناية في الاستعراض. |
Liderazgo en la preparación de definiciones y recomendaciones internacionales sobre la contabilidad del medio ambiente de conformidad con el marco del Sistema de Cuentas Nacionales; contribución a la preparación del Manual sobre el Sistema de contabilidad ambiental y económica integrada. | UN | أدى دورا رائدا في وضع تعاريف وتوصيات دولية في مجال المحاسبة البيئية بما يتماشى مع إطار نظام الحسابات القومية؛ وأسهم في وضع دليل المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة. |
Los convenios y recomendaciones internacionales del trabajo son aplicables en el Territorio. | UN | وتسري عليها اتفاقيات العمل الدولية وتوصيات العمل الدولية. |