El Comité desearía sugerir que esos documentos se señalaran a la atención del Parlamento y que se adoptaran medidas teniendo en cuenta las sugerencias y recomendaciones para la acción que figuran en ellos. | UN | وتود اللجنة أن تقترح عرض هذه الوثائق على البرلمان، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بالعمل الواردة فيها. |
El Comité desearía sugerir que esos documentos se señalaran a la atención del Parlamento y que se adoptaran medidas teniendo en cuenta las sugerencias y recomendaciones para la acción que figuran en ellos. | UN | وتود اللجنة أن تقترح عرض هذه الوثائق على البرلمان، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بالعمل الواردة فيها. |
INFORME DEL GRUPO ASESOR DEL FONDO DE CONTRIBUCIONES VOLUNTARIAS PARA EL DECENIO INTERNACIONAL DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS DEL MUNDO SOBRE LA LABOR REALIZADA EN SU CUARTO PERÍODO DE SESIONES y recomendaciones para la CONCESIÓN DE SUBSIDIOS APROBADAS EL 8 DE JUNIO DE 1999, EN NOMBRE DEL SECRETARIO GENERAL, POR LA COORDINADORA | UN | للسكان الأصليين في العالم عــن دورته الرابعة والتوصيات المتعلقة |
En el informe se presentan conclusiones y recomendaciones para la adopción de medidas que ha de examinar la Asamblea. | UN | ويقدم التقرير استنتاجات وتوصيات بشأن الإجراء الذي ستنظر فيه الجمعية العامة. |
En 1992, la Comisión emitió directrices y recomendaciones para la información objetiva sobre cuestiones militares. | UN | ففي عام 1992، أصدرت المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية. |
Experiencia adquirida y recomendaciones para la adopción de medidas | UN | الدروس المستفادة وتوصيات باتخاذ إجراءات |
Y en 1992, fijó pautas y recomendaciones para la información objetiva sobre asuntos militares. | UN | وفي عام 1992، أصدرت مبادئ توجيهية وتوصيات تتعلق بتقديم معلومات موضوعية عن الأمور العسكرية. |
III. Plan de trabajo para la elaboración de un marco internacional de base técnica relativo a los objetivos y recomendaciones para la seguridad de las aplicaciones de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre | UN | خطة عمل لوضع اطار تقني دولي للأهداف والتوصيات المتعلقة بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
Se invita a la Comisión a manifestar su opinión sobre las observaciones, conclusiones y recomendaciones para la labor futura en esa esfera. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بخصوص الاستنتاجات والنتائج والتوصيات المتعلقة بالعمل مستقبلا في هذا المجال. |
D. Propuestas para la adopción de medidas y recomendaciones para la labor futura | UN | دال - اقتراحات بشأن التدابير والتوصيات المتعلقة بالعمل في المستقبل |
Estas cuestiones fueron tratadas en profundidad en la reunión de Uagadugú, en la que se aprobó un resumen de la presidencia que incluye una serie de prioridades y recomendaciones para la adopción de medidas en el futuro. | UN | وقد عولجت هذه المسائل بصورة مكثفة في اجتماع أوغادوغو، الذي اعتمد موجز الرئيس الذي يتضمن الأولويات والتوصيات المتعلقة بالمزيد من الإجراءات. |
Tal vez la Comisión desee expresar sus opiniones sobre las observaciones, conclusiones y recomendaciones para la labor futura en materia de estadísticas del trabajo que figuran en el párrafo 89 del presente informe. | UN | وقد تود اللجنة إبداء آرائها بخصوص النتائج والاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالعمل المستقبلي في مجال إحصاءات العمل على النحو الوارد في الفقرة 89 من هذا التقرير. |
c) Directrices y recomendaciones para la información objetiva sobre cuestiones militares (1992). | UN | )ج( المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية )١٩٩٢(. |
En el informe del Secretario General habrá también una sección sobre opciones y recomendaciones para la creación de un mecanismo apropiado, por ejemplo una fundación, para movilizar recursos humanos, financieros y de otro tipo en cumplimiento de la resolución 1992/23. | UN | وسيشمل تقرير اﻷمين العام أيضا فرعا عن الخيارات والتوصيات المتعلقة بانشاء آلية مناسبة، كمؤسسة مثلا، لحشد الموارد البشرية والمالية وغيرها من الموارد، عملا بقرار المجلس ١٩٩٢/٢٣. |
c) Directrices y recomendaciones para la información objetiva sobre cuestiones militares (1992). | UN | " )ج( المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية )١٩٩٢(. |
c) Directrices y recomendaciones para la información objetiva sobre cuestiones militares (1992). | UN | " )ج( المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية )١٩٩٢(. |
Documento de trabajo presentado por la Argentina, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre un plan de trabajo propuesto para la elaboración de un marco internacional de base técnica relativo a los objetivos y recomendaciones para la seguridad de las aplicaciones de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre | UN | ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي والأرجنتين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن خطة عمل مقترحة لوضع اطار تقني دولي للأهداف والتوصيات المتعلقة بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
La presente nota contiene también propuestas y recomendaciones para la elaboración de un estudio amplio. | UN | ويقدِّم التقرير أيضا مقترحات وتوصيات بشأن إعداد دراسة شاملة. |
La Secretaría puede preparar un primer borrador de sugerencias y recomendaciones para la presentación de informes en el futuro basándose en los comentarios de los expertos. | UN | ويمكن لﻷمانة العامة أن تعد مشروعا أوليا لمقترحات وتوصيات بشأن التقارير التي ستقدم في المستقبل مستندة في ذلك إلى تعليقات الخبراء. |
El informe termina con una serie de conclusiones y recomendaciones para la efectividad del derecho a la alimentación. | UN | وينتهي التقرير بمجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن إعمال الحق في الغذاء. |
En breve se presentaría al Consejo de Derechos Humanos el informe del equipo de tareas, que incluía un análisis estadístico detallado de la situación y recomendaciones para la adopción de medidas correctivas. | UN | وسيقدم تقرير فرقة العمل الذي يتضمن تحليلا إحصائيا مفصلا للحالة وتوصيات باتخاذ تدابير تصحيحية قريبا إلى مجلس حقوق الإنسان. |
El nuevo Comité depende directamente del Consejo Económico y Social y puede formular sugerencias y recomendaciones para la labor del Consejo en la esfera de la cooperación internacional en cuestiones tributarias. | UN | واللجنة الجديدة مسؤولة مباشرة أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويمكنها أن تقدم مقترحات وتوصيات تتعلق بعمل المجلس في مجال التعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Del mismo modo, la Comisión llegó a un acuerdo sobre las directrices y recomendaciones para la información objetiva relativa a cuestiones militares, sobre los enfoques regionales para el desarme en el contexto de la seguridad mundial y sobre las transferencias de armas internacionales. | UN | وبالمثل، وافقت الهيئة على المبادئ التوجيهية والتوصيات بخصوص المعلومات الموضوعية عن القضايا العسكرية، والنهج الإقليمية لنـزع السلاح في إطار الأمن العالمي، وعلى المبادئ التوجيهية لنقل الأسلحة على الصعيد الدولي. |
El informe concluye con un resumen de las conclusiones y recomendaciones para la adopción de medidas. | UN | ويختتم التقرير بموجز للنتائج وتوصيات لاتخاذ إجراءات بشأنها. |
Sírvanse facilitar información sobre el funcionamiento de ese mecanismo, sobre si formula conclusiones y recomendaciones para la mejor aplicación de la Convención y sobre los progresos realizados en la supervisión de la aplicación de los instrumentos internacionales. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن عمل هذه الآلية، وما إذا كانت تقدم نتائج وتوصيات من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية، ومعلومات عن التقدم المحرز في رصد تنفيذ الصكوك الدولية. |