La Junta Ejecutiva tomó nota con satisfacción de las conclusiones y recomendaciones que figuraban en el informe y de los comentarios al respecto formulados por el Director General. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما مع الارتياح بالنتائج والتوصيات الواردة في التقرير وبتعليقات المدير العام عليها. |
También se tuvieron en cuenta las observaciones y recomendaciones que figuraban en los informes de la Junta de Auditores. | UN | وأُخذت في الاعتبار الملاحظات والتوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات. |
El Presidente solicitó que la Oficina del Alto Comisionado manifestara decisivamente si hacía suyas las conclusiones y recomendaciones que figuraban en el estudio. | UN | وطلبت الرئيسة من المفوضية أن تؤكد لها بشكل قاطع ما إذا كانت مؤيدة للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الدراسة. |
En la misma reunión los miembros del Comité debatieron las observaciones y recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير. |
En el párrafo 1 de su resolución 57/4 B, la Asamblea General hizo suyas las conclusiones y recomendaciones que figuraban en el informe de la Comisión. | UN | 6 - وفي الفقرة 1 من القرار 57/4 باء، أيدت الجمعية العامة الاستنتاجات والتوصيات المذكورة آنفا والواردة في تقرير اللجنة. |
En la misma reunión los miembros del Comité debatieron también las observaciones y recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير. |
En la misma reunión los miembros del Comité debatieron las observaciones y recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | وفي ذات الجلسة، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير. |
En la misma reunión los miembros del Comité también examinaron las observaciones y recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | وفي ذات الجلسة، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير. |
En la misma sesión, los miembros del Comité discutieron las observaciones y recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير. |
En la misma sesión, los miembros del Comité examinaron también las observaciones y recomendaciones que figuraban en el informe pero no terminaron de examinarlo. | UN | وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير لكنهم لم يختتموا النظر فيها. |
En la misma sesión, los miembros del Comité discutieron las observaciones y recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير. |
En la misma reunión, los miembros del Comité discutieron las observaciones y recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | وفي الجلسة نفسها، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير. |
El representante de los Países Bajos, relator del equipo, informó a la Junta Ejecutiva acerca de las comprobaciones y recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | ١٥٨ - وأبلغ ممثل هولندا، وهو مقرر الفريق، المجلس التنفيذي بالنتائج والتوصيات الواردة في التقرير. |
Por consiguiente, los análisis y las conclusiones y recomendaciones que figuraban en el informe mencionado podrían servir de referencia general para el cumplimiento del presente mandato. | UN | وبناء على ذلك، يمكن أن تستخدم التحاليل والاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه كمرجع عام لتنفيذ هذه الولاية. |
El representante de los Países Bajos, relator del equipo, informó a la Junta Ejecutiva acerca de las comprobaciones y recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | ٨٥١ - وأبلغ ممثل هولندا، وهو مقرر الفريق، المجلس التنفيذي بالنتائج والتوصيات الواردة في التقرير. |
Señaló a este respecto las conclusiones y recomendaciones que figuraban en la encuesta de 1999 del UNICEF sobre la mortalidad maternoinfantil en el Iraq. | UN | وفي هذا الصدد، وجهت النظر إلى النتائج والتوصيات الواردة في دراسة استقصائية أجرتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 1999 عن وفيات الأطفال والأمهات في العراق. |
Se revisó el documento de orientación general para incorporar modificaciones de los resúmenes y recomendaciones que figuraban en las cinco directrices técnicas. | UN | وجرى تنقيح الوثيقة التوجيهية الشاملة لتتضمن التغييرات التي أجريت على الملخصات والتوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية التقنية الخمسة. |
En su resolución 66/247 A, la Asamblea General hizo suyas las conclusiones y recomendaciones que figuraban en el informe de la Comisión Consultiva. | UN | وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 68/247 ألف، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Se ha procurado mejorar la presentación y el contenido del resumen sobre el estado de aplicación de las conclusiones y recomendaciones que figuraban en el informe del Comité del Programa y de la Coordinación suministrando más detalles sobre la labor de la Junta de los Jefes Ejecutivos. | UN | بذلت جهود لتحسين عرض ومضمون موجز حالة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق من خلال تقديم مزيد من التفاصيل عن عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
En el párrafo 1 de su resolución 57/4 B, la Asamblea General hizo suyas las conclusiones y recomendaciones que figuraban en el informe de la Comisión. | UN | 6 - وفي الفقرة 1 من القرار 57/4 باء، أيدت الجمعية العامة الاستنتاجات والتوصيات المذكورة آنفا والواردة في تقرير اللجنة. |
Además, varias delegaciones lamentaron que el Secretario General continuara haciendo caso omiso de varias de las conclusiones y recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | وأعربت بعض الوفود كذلك عن الأسف لاستمرار الأمين العام في تجاهل العديد من استنتاجات اللجنة وتوصياتها على نحو ما يتضح من التقرير. |