"y reconstrucción de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإعادة بناء
        
    • وإعادة البناء
        
    • وإعادة بنائها
        
    • وإعادة الإعمار في
        
    • وتعميرها في
        
    • وترميم الطريق
        
    • وإعادة بنائه
        
    :: Elaboración de la política del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz respecto de la reforma, reestructuración y reconstrucción de la policía nacional UN :: تطوير سياسة إدارة عمليات حفظ السلام بشأن إصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها وإعادة بناء الشرطة الوطنية
    Elaboración de la política del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz respecto de la reforma, reestructuración y reconstrucción de la policía nacional UN تطوير سياسة إدارة عمليات حفظ السلام بشأن إصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها وإعادة بناء الشرطة الوطنية
    Fortalecimiento y reconstrucción de la capacidad nacional para velar por la seguridad ciudadana UN تعزيز القدرات الوطنية على توفير الأمن العام والسلامة العامة، وإعادة بناء تلك القدرات
    Se han celebrado varios seminarios destinados a mandos de la PNTL en los que se ha presentado y debatido el plan de reforma, reestructuración y reconstrucción de la PNTL. UN وعُقد عدد من الحلقات الدراسية مع قادة الشرطة الوطنية حيث عُرضت خطة الإصلاح وإعادة الهيكلة وإعادة البناء ونوقشت.
    La UNMIT continuará también brindando asistencia al Gobierno en la aplicación del plan de reforma, reestructuración y reconstrucción de la PNTL. UN وستواصل البعثة أيضا مساعدة الحكومة في تنفيذ خطة إصلاح قوة الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها.
    Rehabilitación de 25 oficinas administrativas y despliegue de 500 representantes estatales en las zonas prioritarias del Plan Gubernamental para la Estabilización y reconstrucción de la Región Oriental, en coordinación con los donantes y el equipo de las Naciones Unidas en el país UN إعادة تأهيل 25 مكتبا إداريا ونشر 500 ممثل للدولة في المناطق ذات الأولوية المشمولة بالخطة الحكومية لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق الخارجة من النزاع المسلح، وذلك بالتنسيق مع الجهات المانحة وفريق الأمم المتحدة القطري
    Elaboración de la política del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz respecto de la reforma, reestructuración y reconstrucción de la policía nacional UN تطوير سياسة إدارة عمليات حفظ السلام بشأن إصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها وإعادة بناء الشرطة الوطنية
    La reforma y reconstrucción de la Policía Nacional del Afganistán ha sido más lenta y ha arrojado resultados menos satisfactorios. UN 24 - ومن ناحية أخرى، فقد كان إصلاح وإعادة بناء الشرطة الوطنية الأفغانية أكثر بطئا وأقل نجاحا.
    La Declaración de Principios proporcionaba el marco dentro del cual el gobierno autónomo provisional palestino debería movilizar sus esfuerzos hacia la reactivación y reconstrucción de la economía palestina en los años venideros. UN ويوفر إعلان المبادئ إطارا لسلطة الحكم الذاتي المؤقت الفلسطينية كي تعبئ الجهود من أجل إنعاش وإعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني في السنوات المقبلة.
    Es preciso ejecutar cuanto antes proyectos de creación de empleo, desarrollo de microempresas y reconstrucción de la infraestructura comunitaria, lo cual permitirá acelerar el proceso de transición de las actividades de socorro a las de desarrollo. UN وينبغي أن تنفذ بدون إبطاء مشاريع لإيجاد فرص العمل، وإنشاء المؤسسات الصغيرة وإعادة بناء الهياكل الأساسية المجتمعية. والقيام بذلك ضروري لضمان انتقال أسرع من الإغاثة إلى التنمية.
    :: Finalización de todos los proyectos de renovación y reconstrucción de la infraestructura a fin de que los 61 edificios necesarios para las operaciones de la misión cumplan las normas mínimas operativas de seguridad UN :: إنجاز جميع مشاريع تجديد الهياكل الأساسية وإعادة بناء المباني الـ 61 المطلوبة لكي تلبي عمليات البعثة معايير العمل الأمنية الدنيا
    Algunos de ellos son el reasentamiento, la recuperación de las fuentes de sustento, la rehabilitación y reconstrucción de la infraestructura deteriorada y la vuelta a la normalidad en las zonas afectadas por el conflicto. UN وهي تشمل إعادة التوطين وإعادة بناء سبل العيش وإعادة تأهيل وإعمار البنية التحتية المتهالكة واستعادة مظاهر الحياة الطبيعية في المناطق المتضررة من الصراع.
    :: Finalización de todos los proyectos de renovación y reconstrucción de la infraestructura a fin de que las operaciones de la misión cumplan las normas mínimas operativas de seguridad UN :: إنجاز جميع مشاريع تجديد الهياكل الأساسية وإعادة بناء المباني اللازمة لاستيفاء عمليات البعثة لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Finalización de todos los proyectos de renovación y reconstrucción de la infraestructura a fin de que los 61 edificios necesarios para las operaciones de la misión cumplan las normas mínimas operativas de seguridad UN إنجاز جميع مشاريع تجديد الهياكل الأساسية وإعادة بناء المباني الـ 61 المطلوبة لكي تلبي عمليات البعثة معايير العمل الأمنية الدنيا
    Finalización de todos los proyectos de renovación y reconstrucción de la infraestructura a fin de que las operaciones de la misión cumplan las normas mínimas operativas de seguridad UN إنجاز جميع مشاريع تجديد الهياكل الأساسية وإعادة بناء المباني اللازمة لاستيفاء عمليات البعثة لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    El orador se dirigió en particular a las autoridades israelíes y palestinas, expresando la disposición de la UNCTAD a seguir contribuyendo, en el contexto de sus atribuciones y su competencia, a la reactivación y reconstrucción de la economía palestina, para ayudar así a sentar la base de una paz duradera. UN وخاطب على نحو خاص السلطات الاسرائيلية والفلسطينية معربا عن استعداد اﻷونكتاد لمواصلة اﻹسهام، في إطار ولايته واختصاصه، في إنعاش وإعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني، فيساعد بذلك على إرساء اﻷساس لقيام سلام دائم.
    Reforma y reconstrucción de la economía UN اﻹصلاح الاقتصادي وإعادة البناء
    La UNMIT continuó también prestando asistencia al Gobierno para la aplicación del plan de reforma, reestructuración y reconstrucción de la PNTL. UN وواصلت البعثة أيضا مساعدة الحكومة في تنفيذ خطة إصلاح قوة الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها.
    :: Rehabilitación de 25 oficinas administrativas y despliegue de 500 representantes estatales en las zonas prioritarias del Plan Gubernamental para la Estabilización y reconstrucción de la Región Oriental, en coordinación con los donantes y el equipo de las Naciones Unidas en el país UN :: إعادة تأهيل 25 مكتبا إداريا ونشر 500 ممثل للدولة في المناطق ذات الأولوية المشمولة بالخطة الحكومية لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق الشرقية، وذلك بالتنسيق مع الجهات المانحة وفريق الأمم المتحدة القطري
    Todos los demás proyectos de renovación y reconstrucción de la infraestructura fueron concluidos según lo previsto en los 3 sectores UN وقد أُكملت جميع مشاريع تجديد الهياكل الأساسية الأخرى وتعميرها في جميع القطاعات الثلاثة وفقا لما هو مقرر
    4. Carretera entre Vidin y Sofía, con un túnel en el paso Petrokhan, en los Balcanes, y reconstrucción de la autopista Sofía-Kulata, con un costo total estimado de 300 millones de dólares de los EE.UU. UN ٤ - الطريق السريعة بين فيدين وصوفيا مع نفق في ممر بيتروخان في البلقان وترميم الطريق الرابطة بين صوفيا وكولاتا بتكلفة إجمالية مقدرة ﺑ ٣٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة؛
    La reforma y reconstrucción de la gestión pública pueden avanzar aprovechando las mejores prácticas de otros y aplicándolas a las condiciones locales. UN ومن الممكن دفع عملية إصلاح الحكم وإعادة بنائه قدما باقتباس أفضل الممارسات من اﻵخرين وتطويعها للظروف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus