"y recopilar datos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجمع البيانات
        
    • وجمع بيانات
        
    • وتجميع البيانات
        
    ii) Vigilar y estudiar los cambios climáticos y el aumento del nivel del mar y recopilar datos al respecto. UN ' ٢ ' رصد ومسح وجمع البيانات المتعلقة بتغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر.
    ii) Vigilar y estudiar los cambios climáticos y el aumento del nivel del mar y recopilar datos al respecto. UN ' ٢ ' رصد ومسح وجمع البيانات المتعلقة بتغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر.
    La presencia de observadores de pesca a bordo de grandes buques sirve para verificar el cumplimiento y recopilar datos científicos. UN يكفل انتداب مراقبي مصائد الأسماك للعمل على متن السفن الكبيرة الامتثال للقوانين وجمع البيانات العلمية على حد سواء.
    La compleja situación de la seguridad, una infraestructura inadecuada y el desplazamiento en masa de personas han hecho que, a menudo, resulte extremadamente difícil localizar a los testigos y recopilar datos. UN وبسبب الوضع الأمني المعقد وعدم كفاية البنى الأساسية والتشريد الجماعي كثيرا ما يصعب للغاية إيجاد شهود وجمع بيانات.
    Tras señalar que en la correspondencia de México de 12 de julio de 2006 no parecía haberse incluido una explicación por escrito de la metodología ni documentación de apoyo, la Secretaría recomendó a México que considerara la posibilidad de explicar los arreglos que se hayan concertado durante el período básico de 1998 - 2000 para dar seguimiento al comercio de tetracloruro de carbono y recopilar datos sobre ese comercio. UN 205- وبالإشارة إلى أنه لم يظهر أن مراسلة المكسيك المحررة بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006تحتوي على توضيح تحريري أو وثائق داعمة، اقترحت الأمانة أن تنظر المكسيك في وصف أية ترتيبات كانت لديها كنظام قائم خلال فترة خط الأساس 1998- 2000، لتتبع التجارة في رابع كلوريد الكربون وتجميع البيانات حول هذه التجارة.
    Evaluar la situación de la cultura y recopilar datos sobre los esfuerzos de las distintas instituciones; UN مسح الواقع الثقافي وجمع البيانات عن جهود الهيئات المختلفة؛
    La OIT ayuda a los gobiernos de los países de origen y de los países receptores a formular y evaluar políticas, elaborar procedimientos y recopilar datos en relación con la admisión de trabajadores extranjeros y el trato que se les dispensa, incluida la seguridad social. UN وتساعد المنظمة حكومات البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء على صوغ وتقييم السياسات، ووضع الاجراءات، وجمع البيانات فيما يتعلق بإدخال العمال اﻷجانب ومعاملتهم، بما في ذلك الضمان الاجتماعي.
    El Gobierno de Malta cree que, aunque es muy importante llevar a cabo investigaciones y recopilar datos en los países en desarrollo, todavía lo es más ofrecer una capacitación que abarque cuestiones de demografía y gerontología social. UN وترى حكومة مالطة أنه لئن كان إجراء البحوث وجمع البيانات في البلدان النامية أمرا حيويا، فإن التدريب متطلب أهم. وهذا التدريب يجب أن يشمل مجالــي الديموغرافيــا والدراسات الاجتماعية للشيخوخة.
    Todas las instancias de gobierno nacional, regional o local tienen la responsabilidad de asignar recursos a los asuntos de género, elaborar indicadores para medir los progresos y recopilar datos precisos desglosados por sexo. UN وجميع الإدارات الحكومية على الصعد الوطني والإقليمي والمحلي مسؤولة عن تخصيص الموارد للمسائل الجنسانية ووضع المؤشرات لقياس التقدم المحرز وجمع البيانات الدقيقة الموزعة حسب نوع الجنس.
    En 2012 se revisará el documento a fin de reflejar nuestro compromiso con la labor de intervención temprana y prevención primaria, así como con la necesidad de adoptar medidas para combatir la violencia contra mujeres pertenecientes a la minoría étnica negra y recopilar datos. UN وستنقح الوثيقة خلال عام 2012 لتعكس التزامنا بالتدخل المبكر والعمل الوقائي الأولي، فضلاً عن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات للتصدي للعنف ضد النساء السود ونساء الأقليات العرقية، وجمع البيانات.
    Estaba prestando apoyo a una iniciativa para recuperar y recopilar datos históricos de las antiguas instituciones coloniales en relación con los países vulnerables. UN وأعربت عن دعمها لمبادرة بشأن استعادة وجمع البيانات التاريخية من المؤسسات الاستعمارية سابقاً وإتاحتها للدول المعرضة لتغير المناخ.
    Un objetivo central de esta actividad será ayudar a los países en desarrollo interesados a planificar y ejecutar encuestas nacionales y actividades de recolección de datos que les permitan reunir y recopilar datos respecto de las metas cuantitativas acordadas internacionalmente para evaluar el logro de los objetivos sociales del decenio de 1990. UN ومن الاتجاهات الرئيسية لهذا النشاط تقديم المساعدة للبلدان النامية الراغبة في التخطيط ﻷنشطة الدراسات الاستقصائية الوطنية وجمع البيانات مما سيسمح لها بجمع وتصنيف البيانات المتعلقة باﻷهداف الكمية المتفق عليها وطنيا ودوليا بغرض تقييم المرامي الاجتماعية في التسعينات.
    En su calidad de coordinadora del Plan de Acción integrado sobre cuestiones de género, la Oficina Nacional de Política para la Mujer se encarga de identificar a las partes interesadas en función de los asuntos normativos, determinar las novedades y dificultades correspondientes, prestar asesoramiento técnico y apoyo a los asociados en la ejecución y recopilar datos con fines de vigilancia y evaluación. UN والمكتب الوطني للسياسات الجنسانية، بوصفه منسقا لخطة العمل الجنسانية المتكاملة، هو المسؤول عن تحديد أصحاب المصلحة، طبقا لبنود السياسة العامة، وتحديد التطورات والاختناقات في هذا الشأن، وتقديم المشورة التقنية والدعم إلى الشركاء في التنفيذ، وجمع البيانات لأغراض الرصد والتقييم.
    Se han hecho grandes progresos en cuanto a la normativa; se ha intentado armonizar los estándares y recopilar datos basados en pruebas para fundamentar la planificación nacional. UN 44 - وتم إحراز خطوات واسعة على الجانب المعياري مع القيام بمحاولات لتنسيق المعايير وجمع البيانات المستندة إلى الأدلة وإرشاد التخطيط القومي.
    Las subvenciones tienen por objetivo contribuir a que las empresas amplíen su actividad a nuevos mercados locales, regionales e internacionales, alentarlas a que creen productos nuevos y de mejor calidad, apoyar a aquellas que exportan por primera vez, fomentar el mercado local de servicios para la promoción de empresas y recopilar datos sobre los obstáculos locales al crecimiento. UN وتهدف المنح إلى مساعدة الشركات على التوسع في أسواق جديدة محليا وإقليميا ودوليا، مما يشجع الشركات على استحداث منتجات جديدة ومحسنة، وتشجيع المصدرين الجدد، وإنشاء سوق محلية لخدمات تطوير الأعمال، وجمع البيانات عن العقبات المحلية التي تعترض النمو.
    La reunión de datos sobre estas cuestiones podría estar a cargo de los mismos órganos encargados de analizar y recopilar datos sobre la aplicación de la Convención en la nueva estructura institucional resultante de la Ley de protección integral de la niñez y la adolescencia (LEPINA). UN ويمكن أن تسند مهمة جمع البيانات عن هذه المسائل إلى الهيئات نفسها المكلفة بتحليل وجمع البيانات بشأن تنفيذ الاتفاقية، وفقا للبنية المؤسسية الجديدة التي أنشئت للبلد بموجب قانون الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    En el marco de su Programa de evaluación del riesgo de peligros múltiples, la UNU llevó a cabo un estudio de campo detallado en tres ciudades de Sri Lanka para levantar un mapa del riesgo de tsunamis y recopilar datos para un simulacro de evacuación. UN وفي إطار برنامجها لتقييم احتمالات التعرض لمخاطر عديدة أجرت الجامعة دراسة استقصائية ميدانية مفصّلة في ثلاث مدن سريلانكية لإعداد خريطة لمخاطر الأمواج السنامية وجمع بيانات من أجل خطة لمحاكاة الإجلاء.
    97. Es necesario realizar estudios más detallados y recopilar datos a nivel nacional a fin de evaluar el impacto sobre los derechos humanos de los fenómenos relacionados con el cambio climático y de las políticas y medidas adoptadas para hacer frente al cambio climático. UN 97- وثمة حاجة إلى إجراء دراسات مفصلة وجمع بيانات على الصعيد القطري بغية تقييم ما للظواهر المتعلقة بتغير المناخ والسياسات والتدابير المعتمدة لمعالجته من تأثير في حقوق الإنسان.
    Es necesario desarrollar indicadores y recopilar datos a través de un seguimiento periódico para reparar la grave falta de datos que dejen ver si las políticas son eficaces, especialmente en relación con los desafíos más apremiantes y, tal vez más importante aún, los que están empezando a emerger pero todavía no se han detectado. UN 56 - ويلزم وضع مؤشرات وجمع بيانات عن طريق الرصد المنتظم من أجل تدارك الافتقار الحاد إلى البيانات لتبيان ما إذا كانت السياسات فعالة، لا سيما فيما يتعلق بالتحديات الحادة، وربما كان الأوقع هو القيام بذلك فيما يتعلق بالتحديات التي تنشأ ولكنها لم تُكتشف بعد.
    Tras señalar que en la correspondencia de México de 12 de julio de 2006 no parecía haberse incluido una explicación por escrito de la metodología ni documentación de apoyo, la Secretaría recomendó a México que considerara la posibilidad de explicar los arreglos que se hayan concertado durante el período básico de 1998 - 2000 para dar seguimiento al comercio de tetracloruro de carbono y recopilar datos sobre ese comercio. UN 250- وبالإشارة إلى أنه لم يظهر أن مراسلة المكسيك المحررة بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006تحتوي على توضيح تحريري أو وثائق داعمة، اقترحت الأمانة أن تنظر المكسيك في وصف أية ترتيبات كانت لديها كنظام قائم خلال فترة خط الأساس 1998 - 2000، لتتبع التجارة في رابع كلوريد الكربون وتجميع البيانات حول هذه التجارة.
    El aumento de 80.000 dólares se destinaría a sufragar viajes de funcionarios para prestar asesoramiento a oficiales gubernamentales en materia de políticas sobre el cambio climático y competitividad comercial, y para crear capacidad en materia de barreras no arancelarias y recopilar datos conexos en América Latina y el Caribe, África y Asia y el Pacífico. UN 239 - تلزم الزيادة البالغة 000 80 دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين من أجل تقديم المشورة في مجال السياسات العامة للمسؤولين الحكوميين بشأن سياسات تغير المناخ والقدرة على المنافسة التجارية، فضلا عن بناء القدرات للتصدي للحواجز غير الجمركية وتجميع البيانات ذات الصلة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus