Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo a nivel nacional | UN | العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني |
Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo a nivel nacional | UN | العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني |
Esta era ofrece posibilidades de liberar a la humanidad de los límites de tiempo, lugar y recursos que anteriormente se consideraban un dato inamovible. | UN | ويوفر هذا إمكانية لتحرير البشرية من قيود الزمان والمكان والموارد التي كانت تعتبر الماضي من المسلﱠمات. |
Pero está claro que la situación y el propio papel de las Naciones Unidas corre peligro si los Miembros siguen negándole los fondos y recursos que necesitan. | UN | ولكن من الواضح أن وجود اﻷمم المتحدة ودورها نفسه يتعرضان للتهديد اذا استمر اﻷعضاء في حرمان المنظمة من اﻷرصدة والموارد التي تحتاج اليها. |
Es imperativo que los Estados Miembros le den los medios y recursos que les permitan cumplir su mandato. | UN | ومن المحتم أن تقدم الدول الأعضاء إلى هذه المنظمة الوسائل والموارد التي تمكنها من الوفاء بولايتها. |
Los Estados Unidos merecen mucho elogio por la energía y recursos que han dedicado a esta tarea. | UN | فالولايات المتحدة تستحق الثناء الكبير على الجهود والموارد التي كرستها لهذا العمل. |
Diferentes organismos pueden aportar diferentes especialidades y recursos que pueden utilizarse de manera eficaz para encarar este problema. | UN | ويمكن أن تقدم مختلف الوكالات المهارات والموارد التي يمكن استخدامها لمعالجة هذه المشكلة بفعالية. |
Eso exige tiempo y recursos que sé que poseemos. | UN | ويتطلب ذلك الوقت والموارد التي أعلم أننا نملكها. |
Las acciones tendientes a transformar el sistema deben traducirse en una mejor dotación de los instrumentos y recursos que requiere la Organización para el cumplimiento de su mandato. | UN | وينبغي لإجراءات تغيير النظام أن تؤدي إلى تعزيز الأدوات والموارد التي تحتاج إليها المنظمة لتنفيذ ولايتها. |
Celebramos los esfuerzos y recursos que se han dedicado a la conservación y preservación de los bosques mundiales con miras a revertir la desertificación. | UN | إننا نشيد بالجهود والموارد التي بذلت لحماية وحفظ أحراج العالم وفي عكس اتجاه إزالة الغابات. |
Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo | UN | العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون على التعقب |
Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo | UN | العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون على التعقب |
Las asociaciones también pueden utilizarse para crear redes de innovadores y recursos que informan y apoyan el proceso de adopción de decisiones. | UN | ويمكن أن تستخدم أيضا في إنشاء شبكات للمبتكرين والموارد التي تنير الطريق أمام صنع القرار وتدعمه. |
Sigue siendo indispensable que la FNUOS continúe disponiendo de todos los medios y recursos que necesita para llevar a cabo su mandato en condiciones de seguridad. | UN | ومن الضروري أن يظل تحت تصرف القوة جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها لتنفيذ ولايتها بأمن وأمان. |
Es indispensable que la FNUOS siga teniendo a su disposición todos los medios y recursos que necesita para llevar a cabo su mandato en condiciones de seguridad. | UN | ومن الضروري مواصلة إتاحة جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها القوة لتنفيذ ولايتها بأمن وأمان. |
Pero, la inmensa riqueza y recursos que fluyen a través de nuestras puertas nunca fueron para nosotros. | Open Subtitles | لكن الثروة الهائلة والموارد التي تتدفق عبر بواباتنا لم تكُن لنا أبداً |
Apoyamos a nuestros hermanos y hermanas palestinos para instar a la comunidad internacional a acelerar la transferencia de fondos y recursos que contribuirán a que el pueblo palestino desarrolle su infraestructura y su sociedad civil. | UN | ونقف أيضا الى جانب اﻷشقة والشقيقات الفلسطينيين في حث المجتمع الدولي على اﻹسراع بتحويل اﻷموال والموارد التي ستساعد الشعب الفلسطيني على تطوير هياكله اﻷساسية ومجتمعه المدني. |
Por consiguiente, las mujeres tienen más posibilidades de acceder a los servicios y recursos que necesitan para fortalecer la seguridad alimentaria doméstica y nacional. | UN | وبناء عليه، يكون بوسع المرأة أن تحصل بشكل أفضل على الخدمات والموارد التي تحتاج إليها من أجل تعزيز أمن اﻷسر المعيشية واﻷمن الغذائي على الصعيد الدولي. |
Una delegación dijo que era hora de identificar mecanismos y recursos que hicieran posibles las asociaciones locales de colaboración. | UN | وقال أحد الوفود إن اﻷوان قد آن لتحديد اﻵليات والموارد بما يمكن من قيام شراكات محلية. |
Consciente de que la magnitud de la tragedia de Rwanda requiere una forma de coordinación y recursos que sólo pueden aportar efectivamente las Naciones Unidas, | UN | وإذ تدرك أن حجم المأساة في رواندا يتطلب ذلك النوع من التنسيق والموارد الذي لا يمكن دعمه بفعالية إلا بواسطة اﻷمم المتحدة، |
Recomienda también que se emprendan campañas permanentes de concienciación y divulgación de conocimientos jurídicos básicos dirigidas a las mujeres, incluidas las de zonas rurales, así como a las organizaciones no gubernamentales dedicadas a asuntos de la mujer, a fin de empoderarlas y alentarlas a aprovechar los procedimientos y recursos que ofrece la Convención para defenderse contra la transgresión de sus derechos. | UN | كما توصي بالقيام بحملات متواصلة للتوعية ونشر الثقافة القانونية بحيث تركز الحملات على النساء، بمن فيهن الريفيات، وعلى المنظمات غير الحكومية التي تهتم بقضايا المرأة، وذلك بهدف تشجيع النساء وتمكينهن ليستفدن مما هو متاح من إجراءات ووسائل انتصاف إذا ما انتهكت حقوقهن بموجب الاتفاقية. |
Asimismo, el Acuerdo TRIPS contiene disposiciones sobre procedimientos y recursos civiles y administrativos, medidas cautelares, requisitos especiales sobre medidas fronterizas y procedimientos penales que especifican con cierto detalle los procedimientos y recursos que deben existir para que los titulares de derechos de propiedad intelectual puedan hacer valer eficazmente tales derechos. | UN | وعلاوة على ذلك يتضمن اتفاق تريبس أحكاما بشأن الإجراءات وسبل الانتصاف المدنية والإدارية، والتدابير المؤقتة، والمتطلبات الخاصة المتعلقة بالتدابير الحدودية والإجراءات الجنائية، وهي تحدد بقدر من التفصيل الإجراءات وسبل الانتصاف التي يجب توفيرها لكي يستطيع أصحاب حقوق الملكية الفكرية إنفاذها على نحو فعال. |
y recursos que puedo usar para realmente hacer un cambio positivo en este mundo para otras personas. ¿Sabes? | Open Subtitles | الموارد التي أستطيع إسخدامها للقيام بتغيير إيجابي حقاً في هذا العالم لأشخاص آخرين. |
v) Programas encaminados a crear centros rurales y urbanos de capacitación, investigación y recursos que permitan difundir tecnologías ecológicamente racionales destinadas a las mujeres; | UN | ' ٥ ' وضع برامج ﻹنشاء مراكز تدريب في الريف والحضر، ومراكز أبحاث ومراكز مرجعية تقوم بنشر التكنولوجيات السليمة بيئيا بين النساء؛ |
a) Aclarar el alcance de la supervisión que las oficinas regionales deben ofrecer a las oficinas en el país; b) dotar a las oficinas regionales de personal y recursos que las capaciten para ejercer las funciones de supervisión; y c) diseñar e implantar el sistema de medidas de la ejecución que se utilizará para calibrar la eficacia y el rendimiento de las oficinas regionales | UN | (أ) تقديم توضيح عن نطاق الرقابة التي ينبغي أن توفرها المكاتبُ الإقليمية للمكاتب القطرية؛ (ب) تزويد المكاتب الإقليمية بالموظفين والأدوات اللازمة لتمكينها من تنفيذ مهام الرقابة؛ (ج) تصميم وتطبيق نظامٍ لقياس الأداء كي يستخدم في قياس فعالية وأداء المكاتب الإقليمية |