"y redes de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشبكات المجتمع
        
    Más de 250 organizaciones y redes de la sociedad civil participaron en la reunión, que contó con sesiones plenarias, mesas redondas y actividades paralelas. UN وشارك ما يربو على 250 من منظمات وشبكات المجتمع المدني في الاجتماع الذي تضمّن جلسات عامة وموائد مستديرة وأنشطة موازية.
    Asimismo declararon que mantenían una colaboración más estrecha con ONG y grupos y redes de la sociedad civil. UN وأفادت أيضا عن تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية وجماعات وشبكات المجتمع المدني.
    Ningún examen sobre desarme estaría completo sin un homenaje a personas, grupos y redes de la sociedad civil por sus múltiples contribuciones. UN لن يكون أي استعراض لنزع السلاح كاملا من دون الإشادة بالمساهمات الكثيرة من الأفراد والجماعات وشبكات المجتمع المدني.
    La Oficina también continuó trabajando con ONG y redes de la sociedad civil que se dedican a la ordenación de tierras y recursos naturales. UN كما واصل المكتب عمله مع المنظمات غير الحكومية وشبكات المجتمع المدني التي تركز في عملها على إدارة الأراضي والموارد الطبيعية.
    Las delegaciones y representantes de las organizaciones y redes de la sociedad civil reconocieron la existencia de deficiencias en el sistema internacional de protección. UN وسلمت الوفود وممثلو منظمات وشبكات المجتمع المدني بوجود ثغرات في نظام الحماية الدولي.
    Las Naciones Unidas han establecido relaciones de trabajo con otras organizaciones multilaterales, grupos de especialistas y redes de la sociedad civil. UN 45 - وقد أنشأت الأمم المتحدة شراكات فاعلة مع المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى وهيئات التفكير وشبكات المجتمع المدني.
    Establecer un centro regional de conocimientos ambientales que constituya una fuente centralizada de información sobre el medio ambiente en la región donde se integren los esfuerzos de diversos organismos asociados y redes de la sociedad civil. UN :: إنشاء مركز إقليمي للمعرفة البيئية يوفر مصدراً رئيسياً للمعلومات البيئية في المنطقة ويضم جهود مختلف الوكالات الشريكة وشبكات المجتمع المدني.
    La OACDH se está preparando asimismo para abrir cinco nuevas oficinas regionales, cuya tarea consistirá en prestar asistencia a los países sin una presencia nacional en el fortalecimiento de la capacidad nacional y el establecimiento de vínculos con instituciones regionales y redes de la sociedad civil. UN وتستعد المفوضية أيضا لفتح خمسة مكاتب إقليمية جديدة، ستكون مهمتها مساعدة البلدان التي ليس فيها تواجد قطري على تعزيز قدرتها الوطنية وإقامة صلات مع المؤسسات الإقليمية وشبكات المجتمع المدني.
    Más de 250 organizaciones y redes de la sociedad civil participaron en la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey, celebrada en Doha. UN فقد شارك أكثر من 250 منظمة وشبكة من منظمات وشبكات المجتمع المدني في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي عقد في الدوحة بقطر.
    Se invitará a distintos asociados e interesados directos, entre otras asociaciones de ciudades y autoridades locales, Estados Miembros y redes de la sociedad civil, a que elaboren iniciativas y actividades en consulta y colaboración con el ONUHábitat. UN وستُدعى طائفة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم رابطات المدن والسلطات المحلية والدول الأعضاء وشبكات المجتمع المدني، إلى اتخاذ مبادرات وتنفيذ أنشطة بالتشاور والتعاون مع موئل الأمم المتحدة.
    Se ha constituido un equipo de tareas integrado por el Ministerio de Finanzas y redes de la sociedad civil para facilitar las consultas periódicas, y la UNAMA está colaborando con los representantes de dichas redes para apoyar su participación en las estructuras de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión. UN وقد أنشئت فرقة عمل تضم وزارة المالية وشبكات المجتمع المدني لتيسير المشاورات المنتظمة، وتعمل بعثة الأمم المتحدة حالياً مع ممثلي هذه الشبكات على دعم مشاركتهم في هياكل المجلس المشترك للتنسيق والرصد.
    En el curso de los diálogos, todas las delegaciones y los representantes de organizaciones y redes de la sociedad civil participantes reconocieron la importancia de examinar la situación de los derechos humanos de las personas de edad. UN وفي الحوارات التي أعقبت ذلك، سلّمت جميع الوفود التي شاركت بمداخلات كما سلم ممثلو منظمات وشبكات المجتمع المدني بأهمية إلقاء الضوء على حالة حقوق الإنسان بالنسبة للمسنين.
    Algunos representantes de las organizaciones y redes de la sociedad civil se refirieron a flagrantes abusos de los derechos humanos de las mujeres de edad, así como a la exclusión social, el aislamiento y la pérdida de dignidad que afectaban en general a muchas personas de edad. UN وأشار بعض ممثلي منظمات وشبكات المجتمع المدني إلى الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان بالنسبة للمسنات وإلى الإقصاء الاجتماعي والعزلة وإهانة الكرامة بالنسبة لكثير من المسنين.
    Como resultado, son cada vez más abundantes las oportunidades para que las organizaciones identificadas con el voluntariado colaboren con otras organizaciones y redes de la sociedad civil y en torno a objetivos comunes, como la eficacia de la ayuda y el programa para el desarrollo sostenible después de 2015. UN ونتيجة لذلك، زادت الفرص المتاحة للمنظمات التي تقوم بأنشطة تطوعية لكي تعمل مع منظمات وشبكات المجتمع المدني الأخرى في إطار خطط مشتركة مثل فعالية المعونة وخطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    La UNMIL supervisó y facilitó la actividad de las organizaciones y redes de la sociedad civil, incluida la plena participación de las organizaciones de la sociedad civil en las actividades a nivel de condado, entre ellas las reuniones de comités directivos de desarrollo de los condados UN قامتالبعثةبرصدوتيسير منظمات وشبكات المجتمع المدني، بما في ذلك المشاركة الكاملة لمنظمات المجتمع المدني في أنشطة المقاطعات مثل اجتماعات اللجنة التوجيهية المعنيةبتنمية المقاطعات
    Un avance estratégico logrado en la región son los numerosos foros de múltiples interesados y redes de la sociedad civil, que están ampliando su alcance y obteniendo una mayor participación. UN ومن التطورات الاستراتيجية في المنطقة عدد المنتديات التي تجمع أصحاب المصلحة المتعددين، وشبكات المجتمع المدني، التي يتوسع نطاقها وتتعزز مشاركتها.
    :: No permitir retrocesos en las legislaciones que favorecen el reconocimiento de derechos a las mujeres y promueven su autonomía; por el contrario, incentivar mayores avances de forma articulada con las organizaciones y redes de la sociedad civil. UN :: عدم السماح بالتراجع عن التشريعات الداعمة للاعتراف بحقوق المرأة والمعززة لاستقلاليتها؛ والعمل، على العكس من ذلك، على تشجيع المزيد من التقدم بطريقة منسقة مع منظمات وشبكات المجتمع المدني.
    10. El Estado ha de descentralizarse, los foros no gubernamentales y de actividades públicas han de multiplicarse y ser más diversos y las organizaciones y redes de la sociedad civil han de dejar oír su voz. UN 10- ويتعين على الدولة أن تكون لا مركزية، وأن تضاعف عدد الميادين والمحافل غير الحكومية المخصصة للأنشطة العامة وجعلها أكثر تنوعاً، وبأن تعلن منظمات وشبكات المجتمع المدني عن آرائها.
    El Presidente de la Asamblea General estableció un grupo especial integrado por representantes de organizaciones no gubernamentales y redes de la sociedad civil y el sector privado para ayudarlo a preparar las audiencias. UN 3 - وقد أنشأ رئيس الجمعية العامة فرقة عمل مؤلفة من ممثلين من المنظمات غير الحكومية، وشبكات المجتمع المدني، والقطاع الخاص لمساعدته في التحضير لجلسات الاستماع.
    En los planes nacionales de lucha contra el VIH y en los organismos coordinadores deberían tomarse en consideración los servicios que prestan los grupos comunitarios, y en los presupuestos nacionales y la asistencia de los donantes debería preverse una amplia ayuda para crear capacidad en las organizaciones y redes de la sociedad civil. UN وينبغي أن تراعي الخطط وهيئات التنسيق الوطنية لمكافحة الفيروس الخدمات المقدمة من الفئات المجتمعية، وينبغي أن تشمل الميزانيات الوطنية والمساعدة المقدمة من المانحين تقديم مساعدات ضخمة إلى منظمات وشبكات المجتمع المدني من أجل بناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus