"y reducción de la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحد من العنف
        
    • الحد من العنف
        
    • العنف والحد منه
        
    • وتقليص العنف
        
    • العنف المسلح والحد منه
        
    Mecanismos nacionales de supervisión y reducción de la violencia por razones de género UN `7 ' الآليات الوطنية لرصد والحد من العنف القائم على أساس نوع الجنس
    Apoyo al desarme, la desmovilización y la reintegración y reducción de la violencia UN دعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والحد من العنف
    Se publica también un informe anual con información sobre las víctimas del terrorismo y la violencia, y sobre las políticas de lucha contra el terrorismo y reducción de la violencia en el país. UN كما أشار إلى صدور تقرير سنوي يحتوي على معلومات عن ضحايا الإرهاب والعنف، وعن السياسات المتخذة لمكافحة الإرهاب والحد من العنف في البلد.
    Fortaleceremos nuestra acción a fin de integrar los programas de prevención de conflictos y reducción de la violencia armada en estrategias, instituciones y marcos de desarrollo nacionales, regionales y multilaterales, así como en iniciativas de gestión de crisis, situaciones de emergencia y asistencia humanitaria. UN وسنعزز جهودنا لإدماج برامج الحد من العنف المسلح ومنع نشوب النزاعات في الأطر والمؤسسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف، وكذلك في المبادرات المتعلقة بالمساعدة الإنسانية وحالات الطوارئ وإدارة الأزمات.
    El objetivo es encarar la prevención y reducción de la violencia dentro de un marco amplio de desarrollo. UN والغرض من هذا المسعى هو تناول مسألتي منع العنف والحد منه ضمن إطار إنمائي واسع.
    Alentamos la igualdad entre los géneros, y en particular a la participación de la mujer, en la concepción, la ejecución y la evaluación de programas de prevención y reducción de la violencia armada; UN نشجع المساواة بين الجنسين، وبالتحديد مشاركة النساء، في وضع برامج منع وتقليص العنف المسلح وتنفيذها وتقييمها؛
    Además, el diagnóstico y el análisis precoces pueden contribuir a asegurar la adopción de medidas apropiadas y eficaces de prevención y reducción de la violencia armada. UN ويمكن للتشخيص والتحليل المبكر أن يساعدا أيضاً في ضمان وضع تدابير ملائمة وفعالة لمنع العنف المسلح والحد منه.
    :: 5 proyectos de restauración y reducción de la violencia comunitaria para 2.000 integrantes de grupos armados y su comunidad, entre ellos proyectos intensivos en mano de obra para reconstruir bienes comunitarios y actividades de distribución de alimentos y artículos de otro tipo en los lugares de reagrupamiento UN :: الاضطلاع بـ 5 مشاريع للإصلاح والحد من العنف الأهلي لخدمة 000 2 فرد من أفراد الجماعات المسلحة ومجتمعاتهم المحلية، بما في ذلك مشاريع كثيفة العمالة من أجل إعادة بناء الممتلكات المشتركة، والقيام بأنشطة لتوزيع الأغذية وغيرها في مواقع التجمعات
    Los conocimientos prácticos y los recursos de la MINUSTAH deberían utilizarse para prestar asistencia a las autoridades haitianas en la formulación y ejecución de un programa coherente de desarme y reducción de la violencia. UN 63 - وينبغي الاحتفاظ بخبرات البعثة ومواردها لمساعدة السلطات الهايتية على وضع وتنفيذ برنامج متماسك لنزع السلاح والحد من العنف.
    El oficial prestaría apoyo de la Sede a las operaciones de desarme, desmovilización y reintegración y reducción de la violencia en las comunidades que en la actualidad realizan la UNMIS y la MINUSTAH y al establecimiento de la sección de desarme, desmovilización y reintegración en la UNAMID. UN ويوفر هذا الموظف دعم المقر لعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف الأهلي التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ولعملية إنشاء قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    En el ámbito de la reglamentación, se adoptaron algunos textos pertinentes, incluido el decreto por el que se nombró al secretario permanente de la Comisión nacional de control de armas pequeñas y armas ligeras y reducción de la violencia armada. UN 81 - وعلى الصعيد التنظيمي، تم اعتماد بعض النصوص ذات الصلة، ولا سيما المرسوم القاضي بتعيين الأمين الدائم للجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد من العنف المسلح.
    :: Apoyo para el desarme, la desmovilización y la reintegración de 5.500 excombatientes, entre otras cosas mediante la prestación de servicios conexos, como exámenes médicos, elaboración de perfiles y orientación, capacitación y subsidios de seguridad para la transición, y la ejecución de programas de reinserción y reducción de la violencia comunitaria. UN :: دعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لـ 500 5 محارب سابق، بوسائل من بينها توفير الخدمات ذات الصلة كخدمات الفحص الطبي، وإعداد الملفات الشخصية وتقديم المشورة، والتدريب، وبدل السلامة الانتقالية، وتنفيذ برامج إعادة الإدماج والحد من العنف المجتمعي.
    Apoyo para el desarme, la desmovilización y la reintegración de 5.500 excombatientes, entre otras cosas mediante la prestación de servicios conexos, como exámenes médicos, elaboración de perfiles y orientación, capacitación y subsidios de seguridad para la transición, y la ejecución de programas de reinserción y reducción de la violencia comunitaria UN تقديم الدعم لنزع السلاح من 500 5 مقاتل سابق وتسريحهم وإعادة إدماجهم، من خلال جملة أمور من بينها توفير الخدمات ذات الصلة، مثل إجراء الفحص الطبي لهم، وتحديد بياناتهم وتقديم المشورة لهم، وتدريبهم وتقديم بدل السلامة الانتقالية لهم، وتنفيذ برامج إعادة الإدماج والحد من العنف المجتمعي
    :: Elaboración de un plan operacional y un presupuesto, en estrecha consulta con la oficina nacional de desarme, desmovilización y reintegración, para preparar la ejecución de proyectos comunitarios de reinserción y reducción de la violencia comunitaria en zonas con un gran número de excombatientes que regresan UN :: وضع خطة تنفيذية و ميزانية، بالتشاور الوثيق مع المكتب الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، من أجل التحضير لتنفيذ مشاريع إعادة الإدماج والحد من العنف الأهلي في المناطق التي بها عدد كبير من المقاتلين السابقين العائدين
    Sin embargo, 1.605 jóvenes en situación de riesgo y más de 5.000 beneficiarios indirectos de 19 comunidades se han beneficiado de las iniciativas comunitarias de estabilización y reducción de la violencia emprendidas como parte de los proyectos intensivos en mano de obra puestos en marcha en comunidades de Darfur del Norte, Darfur del Sur y Darfur del Oeste. UN ومع ذلك استفاد 605 1 من الشباب المعرضين للخطر و أكثر من 000 5 مستفيد غير مباشر في 19مجتمعا محليا من مبادرات العملية المختلطة لتحقيق الاستقرار والحد من العنف في المجتمعات المحلية عن طريق تنفيذ المبادرات المجتمعية الكثيفة العمالة في شمال وجنوب وغرب دارفور.
    49. Una de las prioridades del Gobierno de Albania es la protección de los derechos de la mujer y la prevención y reducción de la violencia de género y la violencia doméstica. UN 49-تتمثل إحدى أولويات الحكومة الألبانية في حماية حقوق المرأة والوقاية والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي.
    1.1.4 Aumento del número de integrantes de grupos armados que participan voluntariamente en proyectos de desarme, desmovilización y reintegración, repatriación y reducción de la violencia comunitaria (2013/14: no se aplica; 2014/15: 2.000) UN 1-1-4 زيادة عدد أفراد الجماعات المسلحة الذين يشاركون طوعا في مشاريع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والإعادة إلى الوطن والحد من العنف الأهلي (2013/2014: لا ينطبق؛ 2014/2015: 2000)
    Fortaleceremos nuestra acción a fin de integrar los programas de prevención de conflictos y reducción de la violencia armada en estrategias, instituciones y marcos de desarrollo nacionales, regionales y multilaterales, así como en iniciativas de gestión de crisis, situaciones de emergencia y asistencia humanitaria. UN وسنعزز جهودنا لإدماج برامج الحد من العنف المسلح ومنع نشوب النزاعات في الأطر والمؤسسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف، وكذلك في المبادرات المتعلقة بالمساعدة الإنسانية وحالات الطوارئ وإدارة الأزمات.
    En un seminario sobre reducción y prevención de la violencia armada celebrado en Antigua (Guatemala) del 16 al 18 de noviembre de 2010, los participantes de los Estados de América Central, las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil intercambiaron sus experiencias y mejores prácticas relativas a la prevención y reducción de la violencia armada. UN وفي حلقة دراسية بشأن الحد من العنف المسلح/منعه، عقدت في لا أنتيغوا بغواتيمالا، في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، تبادل المشاركون من دول أمريكا الوسطى() والأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، الخبرات وأفضل الممارسات في مجال منع العنف المسلح والحد منه.
    El objetivo es encarar la prevención y reducción de la violencia dentro de un marco amplio de desarrollo. UN والغرض من هذا المسعى هو تناول مسألتي منع العنف والحد منه ضمن إطار إنمائي واسع.
    Es esencial comprender los factores de riesgo que impulsan la violencia para formular y aplicar estrategias eficaces de prevención y reducción de la violencia. UN ويعد فهم العوامل المتصلة بالاحتمالات المحركة للعنف أمرا ضروريا لتصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة لمنع العنف والحد منه.
    La próxima Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que se celebrará en septiembre de 2010, brindará una excelente oportunidad para destacar de qué modo una participación firme de los Estados en la prevención y reducción de la violencia armada puede ser un componente eficaz de los esfuerzos encaminados a aliviar la pobreza y alcanzar los Objetivos. UN 29 - وستُتيح الجلسة العامة رفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، والتي ستُعقد في أيلول/سبتمبر 2010، فرصة ممتازة للتأكيد على أنّ مشاركة الدول باستمرار في منع وتقليص العنف المسلح يمكن أن تشكّل عنصرا فعالا في الجهود الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر وبلوغ تلك الأهداف.
    Las medidas prácticas orientadas a la prevención y reducción de la violencia armada son un ejemplo útil de ello. UN وتشكل التدابير العملية الهادفة إلى منع العنف المسلح والحد منه مثالا جيداً لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus