"y reducir los costos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخفض التكاليف
        
    • وتخفيض التكاليف
        
    • والحد من التكاليف
        
    • وتقليل التكاليف
        
    • وتقليص التكاليف
        
    • وخفض تكاليف
        
    • وتقليل النفقات
        
    • وخفض تكاليفها
        
    • وخفض تكلفة
        
    • وتخفيض تكاليف
        
    • وتقليل تكلفة
        
    • وخفض تكلفتها
        
    • وتخفيض التكلفة
        
    • تخفض التكاليف
        
    • والتقليل من تكاليف
        
    Una política oficial bien concebida de los gobiernos puede aumentar los beneficios y reducir los costos de la utilización de proveedores nacionales. UN وتتيح التدابير الحكومية المصممة جيداً زيادة المنافع وخفض التكاليف المترتبة على استخدام موردين محليين.
    Objetivo: Disponer de servicios de asistencia mundializados para mejorar la calidad de los servicios y reducir los costos UN الهدف: تفعيل تعميم أعمال مكاتب الخدمة، بهدف تحسين نوعية الخدمة وخفض التكاليف
    También era digno de mención el énfasis puesto en mejorar la calidad y reducir los costos. UN والجدير بالملاحظة أيضا التركيز الجاري على زيادة الجودة وتخفيض التكاليف.
    Se necesitan avances decisivos en investigación y desarrollo para abaratar la producción y reducir los costos. UN ويحتاج الأمر إلى إنجازات البحث والتطوير لتحسين التحويل وتخفيض التكاليف.
    En el plan de mantenimiento elaborado para la Sede se hace hincapié en la necesidad de ahorrar energía y reducir los costos. UN وركزت خطة الصيانة الموضوعة للمقر على ضرورة حفظ الطاقة والحد من التكاليف.
    Está claro que los gobiernos de los países de origen y de destino comparten el objetivo de facilitar la corriente de las remesas y reducir los costos. UN ومن الواضح أن الحكومات في بلدان المنشأ وبلدان المقصد تتقاسم هدف تيسير تدفق التحويلات وتقليل التكاليف.
    No obstante, aún se han de introducir medidas para ampliar los beneficios y reducir los costos para los países de origen y los receptores. UN ولا تزال هناك تحديات تتمثل في زيادة الفوائد وتقليص التكاليف إلى الحد الأدنى بالنسبة للبلدان الموفدة والمستقبلة على السواء.
    Debe reducirse la burocracia y suprimirse o simplificarse los reglamentos para lograr que las empresas se incorporen al sector estructurado y reducir los costos derivados del cumplimiento de los requisitos. UN وينبغي تخفيض البيروقراطية وإلغاء بعض النظم أو تبسيطها لجذب المشاريع الى القطاع النظامي وخفض تكاليف العمل بموجباته.
    Objetivo: Mejorar la gestión de los servidores y su almacenamiento para aumentar la calidad de los servicios y reducir los costos UN الهدف: تحسين إدارة الخواديم والتخزين بهدف تحسين نوعية الخدمة وخفض التكاليف
    Se estaban realizando algunos exámenes para simplificar los procesos, aumentar la eficacia y reducir los costos. UN ويجري حالياً وضع عدد من الاستعراضات لتبسيط العمليات وتحسين الفعالية وخفض التكاليف.
    Se estaban realizando algunos exámenes para simplificar los procesos, aumentar la eficacia y reducir los costos. UN ويجري حالياً وضع عدد من الاستعراضات لتبسيط العمليات وتحسين الفعالية وخفض التكاليف.
    Uganda siempre ha apoyado las medidas tendentes a mejorar la eficacia y reducir los costos, siempre que no se comprometiera la ejecución de las actividades prescritas. UN وأشار إلى أن أوغندا لم تنفك أبدا تؤيد التدابير الرامية إلى تحسين الفعالية وخفض التكاليف حين لا تعرض تلك التدابير للخطر تنفيذ اﻷنشطة المعتمدة.
    La UNESCO también está introduciendo mejoras administrativas a fin de aumentar la eficiencia de los procesos de recuperación de los gastos y reducir los costos administrativos siempre que sea posible. UN وتجري اليونسكو أيضا تحسينات إدارية لزيادة كفاءة عمليات استرداد التكاليف وتخفيض التكاليف الإدارية حيثما أمكن.
    En efecto, hay muchas medidas que pueden adoptar los jefes ejecutivos para aumentar la eficiencia y reducir los costos sin poner en peligro los programas, y debemos insistir en que lo hagan. UN والواقع أن هناك خطوات كثيرة يستطيع المسؤولون التنفيذيون أن يتخذوها لزيادة الفعالية وتخفيض التكاليف دون تعطيل للبرامج. وينبغي أن نصر جميعا علـــــى أن يقوموا بذلك.
    Este era el único modo de obtener resultados sostenibles y reducir los costos; las PYMES también necesitaban apoyo en este contexto. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق نتائج مستدامة وتخفيض التكاليف. والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تحتاج أيضاً إلى دعم في هذا الخصوص.
    En el plan de mantenimiento elaborado para la Sede se hace hincapié en la necesidad de ahorrar energía y reducir los costos. UN وركزت خطة الصيانة الموضوعة للمقر على ضرورة حفظ الطاقة والحد من التكاليف.
    En el informe se exponen argumentos convincentes para la adopción de medidas a fin de gestionar los riesgos del futuro y reducir los costos económicos y humanos de los desastres. UN ويسوق التقرير حججا دامغة للعمل من أجل إدارة المخاطر في المستقبل والحد من التكاليف البشرية والاقتصادية للكوارث.
    La inversión en actividades para promover la eficiencia energética es indispensable para ahorrar energía y reducir los costos. UN وإن الاستثمار في كفاءة الطاقة أساسي لتوفير الطاقة وتقليل التكاليف.
    Los gobiernos, especialmente los parlamentos, desempeñarán una función central. El marco de supervisión y rendición de cuentas puede fortalecerse mediante la participación directa de los ciudadanos y las empresas responsables que utilicen las nuevas tecnologías para ampliar la cobertura, desglosar los datos y reducir los costos. UN وستضطلع الحكومات، ولا سيما البرلمانات، بدور مركزي، غير أنه يمكن تعزيز إطار الرصد والمساءلة بالمشاركة المباشرة للمواطنين واستخدام الأعمال التجارية ذات المسؤولية للتكنولوجيات الجديدة لتوسيع نطاق التغطية بهدف توزيع البيانات وتقليص التكاليف.
    Un factor importante es la cuantía de la inversión pública necesaria para incrementar la productividad y reducir los costos de transacción. UN ومن العوامل المهمة ضخامة الاستثمارات العامة اللازمة لرفع اﻹنتاجية وخفض تكاليف المعاملات.
    Se ha examinado la posibilidad de que diversas comunidades de usuarios financien conjuntamente la utilización, a fin de optimizar la anchura de la banda y reducir los costos. UN ونوقشت إمكانية اشتراك عدة مجموعات من المستعملين في تمويل ذلك الاستخدام كوسيلة للاستفادة من نطاق الترددات على النحو الأمثل وتقليل النفقات.
    También son cruciales los esfuerzos por mejorar y reducir los costos de las evaluaciones, tanto para la adaptación autónoma como para la planificada. UN ومن الحيوي أيضاً بذل جهود لتحسين عمليات تقييم التكيف المستقل والمخطَّط لـه وخفض تكاليفها.
    Aumentar la efectividad de la atención y reducir los costos de los servicios para conseguir los dos principales objetivos del sistema de salud; UN :: زيادة فعالية الرعاية وخفض تكلفة الخدمات من أجل تحقيق الهدفين الرئيسيين لنظام الرعاية الصحية؛
    Necesitamos llevar a cabo una reingeniería estructural de la cooperación y reducir los costos de transacción, intermediación y limitaciones fiduciarias. UN إننا بحاجة إلى إجراء إعادة صياغة هيكلية للتعاون وتخفيض تكاليف المعاملات والسمسرة والقيود المالية.
    Dicha reducción queda supeditada a una nueva estructura que permitiría a la OSSI aumentar su eficacia y calidad y reducir los costos. UN وهذا التخفيض مشروط بتوفير هيكلية جديدة يكون من شأنها أن تمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من زيادة الكفاءة والجودة وتقليل تكلفة عمله، على حد سواء.
    La creación de demanda y la financiación a largo plazo proporcionará a los fabricantes el incentivo para producir nuevas vacunas y reducir los costos. UN وفي إيجاد الطلب والتمويل الطويل الأجل ما يعطي صانعي الأدوية حافزا على إنتاج لقاحات جديدة وتخفيض التكلفة.
    Al conjugar sus conocimientos, recursos financieros y contactos en un consorcio exportador, las PYME pueden mejorar considerablemente su potencial de exportación y reducir los costos y riesgos que entraña penetrar en mercados extranjeros. UN وتستطيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة، بتجميع معارفها ومواردها المالية وصلاتها في اتحاد تصدير، أن تحسّن قدرتها التصديرية كثيرا وأن تخفض التكاليف والأخطار التي ينطوي عليها النفاذ إلى الأسواق الأجنبية.
    Esos proyectos se referían al mejoramiento y la conservación de la infraestructura de caminos para promover el empleo de transporte terrestre y reducir los costos del transporte aéreo entre la parte meridional y la parte septentrional del Sudán. UN وتهدف هذه المشاريع إلى تحديث وصيانة الهياكل الأساسية للطرق من أجل التشجيع على استخدام النقل البري والتقليل من تكاليف النقل الجوي بين جنوب السودان وشمال السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus