"y reducir los gastos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخفض تكاليف
        
    • وتخفيض تكاليف
        
    • وتخفيض نفقات
        
    • والحد من تكاليف
        
    • وتقليص تكاليف
        
    • والحد من نفقات
        
    • والتقليل من تكاليف
        
    Para evitar la duplicación de esfuerzos y reducir los gastos de apoyo, en 2003 se llevó a cabo un estudio encaminado a racionalizar el número de asociados de ejecución que participaban en los programas del ACNUR, que lo redujo de 27 a 17. UN وبهدف تلافي ازدواج الجهود وخفض تكاليف الدعم، أجريت في عام 2003 عملية لترشيد عدد الشركاء التنفيذيين العاملين في إطار برامج المفوضية فخُفِّض عددهم من 27 إلى 17 شريكاً.
    Además, el ONUSIDA intentó racionalizar la planificación y reducir los gastos de transacción a pesar del aumento del número de copatrocinadores. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى البرنامــج المشترك إلى تبسيط عمليــة التخطيط وخفض تكاليف المعاملات برغم الزيادة في عدد الجهات الشريكة في التمويل.
    2. El examen tiene por objetivo analizar las disposiciones vigentes sobre los viajes y considerar las mejores prácticas prevalecientes entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorar los servicios y reducir los gastos de viaje. UN 2 - والهدف من هذه الدراسة الاستعراضية هو فحص ترتيبات السفر الحالية وبحث أفضل الممارسات لدى المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بقصد تحسين الخدمات وخفض تكاليف السفر.
    :: Consolidación y virtualización de servidores para lograr una reducción relativa del espacio del centro de datos y reducir los gastos de funcionamiento anuales UN :: توحيد الخواديم وفرضنتها من أجل التقليص النسبي لمساحة مركز البيانات وتخفيض تكاليف الإدارة السنوية
    La Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), incluidas la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) y la Oficina de Asuntos Civiles, están ubicadas junto a la Oficina del Supervisor para facilitar la coordinación y reducir los gastos de operación. UN أما بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، ومكتب الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة، فإنها تشترك في مكان واحد مع مكتب المشرف لتيسير التنسيق وتخفيض نفقات اﻹدارة.
    Se destacó la importancia de racionalizar aún más las actividades y reducir los gastos de las operaciones como manera de lograr un sistema de las Naciones Unidas más eficaz. UN وجرى التأكيد على أهمية المزيد من التبسيط والحد من تكاليف المعاملات بغية الإسهام في زيادة فعالية منظومة الأمم المتحدة.
    Se opinó también que la relación entre el porteador y los terceros debía estar regida por normas imperativas con objeto de normalizar el texto del documento y reducir los gastos de la operación, especialmente en el caso de los créditos documentarios. UN وإضافة إلى ذلك، أُبدي رأي مفاده أن القواعد الإلزامية ينبغي أن تحكم العلاقة بين الناقل والأطراف الثالثة من أجل توحيد محتويات الوثائق وتقليص تكاليف المعاملة، ولا سيما تكاليف الاعتمادات المستندية.
    2. El examen tiene por objetivo analizar las disposiciones vigentes sobre los viajes y considerar las mejores prácticas prevalecientes entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorar los servicios y reducir los gastos de viaje. UN 2- والهدف من هذه الدراسة الاستعراضية هو فحص ترتيبات السفر الحالية وبحث أفضل الممارسات لدى المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بقصد تحسين الخدمات وخفض تكاليف السفر.
    С. Iniciativas de apoyo a la Misión Durante el período a que se refiere el informe, la Misión continuó su segundo año de ejecución del plan de apoyo destinado a lograr mayor eficiencia y reducir los gastos de apoyo. UN 15 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تابعت البعثة تنفيذ خطة دعم البعثة للعام الثاني على التوالي بهدف تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وخفض تكاليف الدعم.
    En el informe se presenta un análisis de las disposiciones vigentes sobre los viajes y un examen de las mejores prácticas prevalecientes entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorar los servicios y reducir los gastos de viaje. UN 10 - يقدم هذا التقرير تقييماً لترتيبات السفر وأفضل الممارسات المعتمدة في هذا الشأن في منظمات منظومة الأمم المتحدة، بهدف تحسين الخدمات وخفض تكاليف السفر.
    A fin de aumentar la capacidad interna de impartir enseñanza en los niveles superiores y reducir los gastos de divisas que implica cursar estudios en el extranjero, algunos países en desarrollo están autorizando a universidades extranjeras prestigiosas a establecer " recintos universitarios secundarios " en sus territorios, e incluso fomentando activamente el que lo hagan. UN وبغية تعزيز القدرات المحلية على توفير التعليم العالي وخفض تكاليف العملات الأجنبية المرتبطة بالدراسة في الخارج، تسمح بعض البلدان النامية لجامعات أجنبية مرموقة بإقامة " فروع لجامعاتها " في أراضي هذه البلدان، إن لم تسع بنشاط إلى إقامة علاقات مع تلك المؤسسات.
    El principal objetivo del estudio es examinar las disposiciones vigentes sobre los viajes y analizar las mejores prácticas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a fin de mejorar los servicios y reducir los gastos de viaje. Es preciso administrar con eficacia los fondos para viajes y aplicar más estrictamente las políticas en este campo. UN 151 - والهدف الرئيسي من الدراسة هو استعراض ترتيبات السفر الحالية والنظر في أفضل الممارسات لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية تحسين الخدمات وخفض تكاليف السفر، إذ ينبغي تحقيق الكفاءة في إدارة تكاليف السفر والتقيد أكثر بالسياسات المتعلقة به.
    El principal objeto de este examen de la DCI era examinar las disposiciones vigentes sobre viajes y considerar las mejores prácticas entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, con miras a mejorar los servicios y reducir los gastos de viajes. UN 14 - الهدف الرئيسي من هذا الاستعراض الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة هو بحث ترتيبات السفر الحالية والنظر في أفضل الممارسات القائمة بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بهدف تحسين الخدمات وخفض تكاليف السفر.
    Consolidación y virtualización de servidores para lograr una reducción relativa del espacio del centro de datos y reducir los gastos de funcionamiento anuales UN توحيد الخواديم وإيجاد نسخ افتراضية منها من أجل تقليص مساحة مركز البيانات إلى حد ما وتخفيض تكاليف الإدارة السنوية
    Disposiciones sobre compartición de gastos 74. La política del Subgrupo es que los servicios comunes se deben compartir siempre que sea posible para aprovechar mejor el espacio de oficina y reducir los gastos de operación. UN ٧٤ - تتمثل سياسة الفريق الفرعي المعني بالمباني والخدمات المشتركة في وجوب تقاسم الخدمات المشتركة، حيثما كان ذلك ممكنا، من أجل استغلال مساحة المكاتب بشكل أفضل، وتخفيض تكاليف التشغيل.
    La RFAP trasladará esos recursos a la organización mediante su iniciativa de asignación estratégica de los comités nacionales, por la que busca mejorar la calidad de los materiales para los donantes, aumentar la calidad y la flexibilidad de los ingresos de los comités nacionales en concepto de otros recursos, y reducir los gastos de transacción para las oficinas del UNICEF. UN وسوف توجه الشعبة هذه الموارد إلى المنظمة من خلال مبادرة اللجان الوطنية للتخصيص الاستراتيجي، التي تسعى إلى تحسين جودة مواد المانحين، وزيادة جودة ومرونة دخل اللجان الوطنية من الموارد الأخرى، وتخفيض تكاليف المعاملات لمكاتب اليونيسيف.
    14. También debería haber mayor coherencia entre los donantes a nivel operacional, por ejemplo, para simplificar los procedimientos y reducir los gastos de ejecución. UN " 14 - وينبغي أيضا أن يكون هناك تساوق أكبر فيما بين الجهات المانحة على الصعيد التنفيذي، كأن يجري، على سبيل المثال، تبسيط الإجراءات وتخفيض نفقات التنفيذ.
    También debería haber mayor coherencia entre los donantes a nivel operacional, por ejemplo, para simplificar los procedimientos y reducir los gastos de ejecución. UN 14 - وينبغي أيضا أن يكون هناك تساوق أكبر فيما بين الجهات المانحة على الصعيد التنفيذي، كأن يجري، على سبيل المثال، تبسيط الإجراءات وتخفيض نفقات التنفيذ.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) sigue identificando medios que permitan aumentar los ingresos y reducir los gastos de funcionamiento, con el propósito de que en 2002 el nivel de los ingresos sea superior al de los gastos de funcionamiento. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تحديد سبل زيادة الإيرادات والحد من تكاليف التشغيل، بهدف بلوغ مستوى من الإيرادات في عام 2002 يزيد على نفقات التشغيل.
    El marco no está funcionando según lo previsto a la hora de: mejorar la gestión del riesgo; aumentar las garantías del uso correcto de los fondos proporcionados a los asociados en la implementación; fortalecer la capacidad nacional; y reducir los gastos de las transacciones. UN فالإطار لا يعمل كما هو متوقع في تحسين إدارة المخاطر؛ وتعزيز ضمان الاستخدام السليم للأموال المقدمة للشركاء المنفذين؛ وتعزيز القدرة الوطنية؛ والحد من تكاليف المعاملات.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aproveche al máximo los sistemas existentes de gestión del personal y de bases de datos, incluido Galaxy, para gestionar la lista de despliegue rápido, lo que debería contribuir a aumentar su eficiencia y reducir los gastos de gestión. UN 144 - وتشجع اللجنة الاستشارية الاستعانة القصوى بنظم إدارة شؤون الموظفين وقواعد البيانات القائمة، بما فيها غالاكسي، في إدارة قائمة النشر السريع، مما سيساهم في رفع كفاءة القائمة وتقليص تكاليف الإدارة.
    Se estaban haciendo esfuerzos concertados para aumentar la eficacia de la capacitación en función de los costos y reducir los gastos de viaje conexos en la medida de lo posible. UN وهناك جهود متضافرة بُذلت من أجل زيادة فعالية التدريب من حيث التكلفة، والحد من نفقات السفر المتصل بالتدريب، قدر الإمكان.
    7. La ONUDI seguirá contribuyendo a la coherencia en todo el sistema y a la ejecución de la iniciativa " Unidos en la acción " a fin de aumentar los efectos de sus programas y actividades y reducir los gastos de transacción de los gobiernos. UN 7- وستواصل اليونيدو الإسهام في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة وفي مبادرة توحيد الأداء، من أجل تعزيز تأثير برنامجها وأنشطتها والتقليل من تكاليف المعاملات على الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus