Con ese objeto, es preciso garantizar el acceso a los mercados mundiales, promover el comercio libre y reforzar la cooperación económica regional. | UN | ويجب لهذا الغرض ضمان الوصول إلى اﻷسواق العالمية وتشجيع التبادل الحر وتعزيز التعاون الاقتصادي الاقليمي. |
En este sentido, los Ministros observaron que las comisiones regionales brindaban un foro y un mecanismo útiles para promover y reforzar la cooperación regional. | UN | وفي هذا الصدد لاحظ الوزراء أن اللجان اﻹقليمية تتيح محفلا وآلية شديدي اﻷهمية لتشجيع وتعزيز التعاون اﻹقليمي. |
El grupo tiene por finalidad intensificar, coordinar y reforzar la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. | UN | ويتمثل هدف الفريق في تحسين وتنسيق وتعزيز التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث. |
En este sentido, también queremos hacer hincapié en la necesidad de consolidar y reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد أيضا على ضرورة توطيد وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Asimismo, el Gobierno seguirá esforzándose por promover y proteger los derechos humanos en Corea y reforzar la cooperación con la comunidad internacional en este ámbito. | UN | وأكد أن الحكومة ستواصل جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كوريا وتوطيد التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال. |
El Grupo tiene por finalidad intensificar, coordinar y reforzar la cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores. | UN | وأهداف الفريق هي تحسين، وتنسيق، وتعزيز التعاون التقني في مجال قضاء الأحداث. |
En primer lugar, debe existir un sistema estricto de salvaguardias internacionales con el fin de crear confianza y reforzar la cooperación. | UN | أولا، ينبغي أن يكون هناك نظام قوي للضمانات الدولية من أجل بناء الثقة وتعزيز التعاون. |
En segundo término, es preciso construir alianzas mundiales y reforzar la cooperación internacional. | UN | 34 - ثانياً، من الضروري إقامة شراكات عالمية وتعزيز التعاون الدولي. |
En primer lugar, debe existir un sistema estricto de salvaguardias internacionales con el fin de crear confianza y reforzar la cooperación. | UN | أولا، ينبغي أن يكون هناك نظام قوي للضمانات الدولية من أجل بناء الثقة وتعزيز التعاون. |
En general, uno de los principales desafíos será continuar ampliando el consenso y reforzar la cooperación internacional en este ámbito. | UN | وبشكل عام، فإن أحد التحديات الرئيسية سيتمثل في مواصلة بناء توافق للآراء وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
Es imprescindible consolidar y reforzar la cooperación entre los organismos encargados del cumplimiento de la ley. | UN | وإن إقامة وتعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القانون أمر حيوي. |
Le recomienda asimismo que adopte las medidas necesarias para garantizar el buen funcionamiento de esta institución, tales como otorgar un financiamiento adecuado y reforzar la cooperación entre la Procuraduría y el Gobierno, incluso mediante el intercambio de información. | UN | كما توصيها بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حسن سير هذه المؤسسة، وذلك على سبيل المثال بتزويدها بما يكفي من التمويل وتعزيز التعاون بينها وبين الحكومة، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات. |
Le recomienda asimismo que adopte las medidas necesarias para garantizar el buen funcionamiento de esta institución, tales como otorgar un adecuado financiamiento y reforzar la cooperación entre la Procuraduría y el Gobierno, incluso mediante el intercambio de información. | UN | كما توصيها بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حسن سير هذه المؤسسة، وذلك على سبيل المثال بتزويدها بما يكفي من التمويل وتعزيز التعاون بينها وبين الحكومة، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات. |
Se han realizado actividades para sensibilizar al público y reforzar la cooperación entre los diferentes organismos que participan en la lucha contra la trata. | UN | وجرى تنفيذ أنشطة لزيادة الوعي العام وتعزيز التعاون بين مختلف الهيئات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Los dos Territorios se comprometieron a continuar y reforzar la cooperación por intermedio del Consejo. | UN | وتعهَّد الإقليمان معاً بمواصلة وتعزيز التعاون عن طريق المجلس. |
Además, se ha puesto en marcha un proyecto trienal cuyo objetivo es mejorar la cualificación del personal de las casas de acogida y reforzar la cooperación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إطلاق مشروع مدته ثلاث سنوات يهدف إلى رفع مستوى مؤهلات الموظفين في الملاجئ وتعزيز التعاون. |
La delegación de China está a favor de los tres objetivos principales que persigue, a saber, promover el desarme nuclear, prevenir la proliferación de las armas nucleares y reforzar la cooperación internacional en la esfera de las utilizaciones pacíficas de la energía nuclear. | UN | والوفد الصيني يؤيد اﻷهداف الثلاثة الرئيسية التي ترمي إليها، وهي تعزيز نزع السلاح النووي، ومنع انتشار اﻷسلحة النووية، وتعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
Fiji, como muchos otros países, estima que ha llegado el momento de racionalizar las actividades del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorar su eficacia y reforzar la cooperación entre los diversos órganos. | UN | وإن فيجي مثلها في ذلك مثل العديد من البلدان اﻷخرى ترى أن الوقت قد حان لترشيد أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بغية تحسين فعاليتها وتعزيز التعاون بين مختلف الهيئات. |
Objetivo de la Organización: Reforzar el proceso de desarrollo en las esferas económica, social y ambiental en el Caribe y reforzar la cooperación de la subregión con América Latina | UN | هدف المنظمة: تعزيز عملية التنمية في كل من الميدان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في منطقة البحر الكاريبي وتوطيد التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية |
Conscientes de que la evaluación y el examen decenal de la aplicación del Programa 21 que ha de realizarse en 2002, proporcionará una nueva oportunidad para que la comunidad internacional adopte medidas para aplicar sus compromisos y reforzar la cooperación internacional que se requiere urgentemente a fin de hacer frente a los retos del desarrollo sostenible en el | UN | وإذ ندرك أن الاستعراض والتقييم لفترة عشرة سنوات لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 المزمع إجراؤه في عام 2002 سوف يوفر فرصة أخرى أمام المجتمع الدولي لاتخاذ الإجراءات لتنفيذ تعهداته ولتعزيز التعاون الدولي المطلوب على وجه السرعة للتصدي للتحديات التي تفرضها التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، |
Luchar contra estos tráficos constituye una pesada carga para los Estados y es, pues, urgente coordinar las actividades y reforzar la cooperación en dichas esferas en los planos bilateral y regional. | UN | ولهذا من الملحّ تنسيق الجهود وتقوية التعاون على المستويين الثنائي والإقليمي في المجالين كليهما. |
a) Promover y reforzar la cooperación internacional en función del principio de responsabilidad compartida para el desarrollo alternativo sostenible, incluido, cuando proceda, el desarrollo alternativo preventivo; | UN | (أ) أن تعزِّز وتدعِّم التعاون الدولي استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة في تحقيق التنمية البديلة المستدامة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية،() حيثما يكون ذلك مناسبا؛ |
23. Las Partes deberán promover el desarrollo de tecnologías innovadoras y reforzar la cooperación tecnológica internacional, en particular teniendo en cuenta lo siguiente: | UN | 23- [يتعين على الأطراف أن تنهض بتطوير التكنولوجيات المبتكرة وتمتن التعاون التكنولوجي الدولي بتوخي إجراءات منها ما يلي: |