"y refuerzan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزز
        
    • ويعزز
        
    • ويعززان
        
    • وتُعزز
        
    • وتعززها
        
    • وتعززه
        
    • ويعززون
        
    Al parecer esa empresa comprende actividades de diverso nivel, que se complementan y refuerzan entre sí. UN ويبدو أن اﻷمر ينطوي على جهود متعددة المستويات تكمل وتعزز بعضها بعضا.
    En dichos casos, las medidas de carácter militar y no militar son complementarias y refuerzan mutuamente su valor para el fomento de la confianza. UN وفي هذه الحالات تكمل التدابير العسكرية وغير العسكرية بعضها بعضا وتعزز كل منها قيمة اﻷخرى في مجال بناء الثقة.
    En dichos casos, las medidas de carácter militar y no militar son complementarias y refuerzan mutuamente su valor para el fomento de la confianza. UN وفي هذه الحالات تكمل التدابير العسكرية وغير العسكرية بعضها بعضا وتعزز كل منها قيمة اﻷخرى في مجال بناء الثقة.
    La libertad de movimiento, así como diversos otros instrumentos que prohíben los traslados de población, apoyan y refuerzan esta hipótesis. UN ويدعم ويعزز هذا الافتراض مبدأ حرية التنقل وغيره من اﻷحكام التي تحظر نقل السكان.
    Las actividades en materia de desarme nuclear y prevención de la proliferación se complementan y refuerzan unas a otras. UN إن الجهود المبذولة في هذين المجالين يكمِّل ويعزز بعضها بعضاً.
    Por tanto, la salud y los derechos humanos se complementan y refuerzan mutuamente en todos los ámbitos, como se complementan y refuerzan mutuamente en lo relativo al VIH/SIDA. UN وبذلك فإن الصحة وحقوق اﻹنسان مجالان يكملان ويعززان بعضهما البعض أياً كان السياق.
    A nuestro modo de ver, todos estos esfuerzos se complementan y refuerzan mutuamente. UN وفي رأينا أن هذه الجهود كلها تكمل وتعزز بعضها بعضا.
    Teniendo presente esa circunstancia, la OACDH presta cada vez mayor atención a las estrategias regionales que complementan y refuerzan las actividades en el plano nacional. UN ومراعاة لذلك، تولي المفوضية أهمية متزايدة للنهج الإقليمية التي تكمل وتعزز الأنشطة على الصعيد الوطني.
    Los dos órganos deben verse como órganos que se apoyan y refuerzan mutuamente. UN وينبغي أن يُنظر إلى هاتين الهيئتين على أنهما تؤازر كل منهما الأخرى وتعزز كل منهما قوة الأخرى.
    Estas oficinas aclaran y refuerzan el marco de rendición de cuentas y el sistema de supervisión prestando servicios de control de calidad, evaluación rápida y solución de problemas. UN فهذه المكاتب توضح وتعزز إطار المساءلة ونظام الرقابة من خلال توفير ضمان الجودة والتقييم السريع وحل المشاكل.
    Las políticas relacionadas con la familia son medidas a largo plazo que promueven y refuerzan la integración social. UN وسياسات الأسرة هي تدابير طويلة الأجل تشجع وتعزز الاندماج الاجتماعي.
    Se dirige a actividades de consolidación de la paz que contribuyen directamente a la estabilización después de los conflictos y refuerzan la capacidad de las autoridades nacionales pertinentes. UN وهو يستهدف أنشطة بناء السلام التي تساهم بشكل مباشر في التثبيت بعد انتهاء النزاع وتعزز قدرة السلطات الوطنية ذات الصلة.
    Los enfoques selectivos de la aplicación socavan el proceso de desarme y el régimen de no proliferación y refuerzan las desigualdades existentes. UN والنهج الانتقائية للتنفيذ تقوض نظام نزع السلاح وعدم الانتشار وتعزز أوجه عدم المساواة القائمة.
    135. Al Comité le preocupan profundamente las leyes y prácticas que estimulan y refuerzan las actitudes discriminatorias contra la mujer. UN 135- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء القوانين والممارسات التي تشجع وتعزز المواقف التمييزية تجاه النساء.
    El fomento de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la prevención de la proliferación de armas nucleares se complementan y refuerzan mutuamente. UN وإضاف قائلا إن تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية يكمل ويعزز بعضهما بعضا.
    El fomento de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la prevención de la proliferación de armas nucleares se complementan y refuerzan mutuamente. UN وإضاف قائلا إن تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية يكمل ويعزز بعضهما بعضا.
    Es más, el Canadá considera que la labor del Comité Preparatorio y del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional se complementan y refuerzan mutuamente. UN وفي الواقع، ترى كندا أن أعمال اللجنة التحضيرية وأعمال اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية يكمل ويعزز بعضها البعض.
    Esos tipos de asistencia se complementan y refuerzan mutuamente, cuando se ofrecen conjuntamente, en lo que se refiere al efecto que tienen en la vida de la víctima, al responder a las múltiples manifestaciones de las secuelas de la tortura en el individuo. UN وتترابط تلك الأصناف فيما بينها ويعزز بعضها بعضا في إحداث الأثر المرغوب في حياة الضحايا، وينبغي أن تتاح مقترنة ببعضها للاستجابة للطابع المتعدد الأوجه لآثار التعذيب على الشخص.
    Convencido de que la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena reflejan y refuerzan el prejuicio y la discriminación racial, contraviniendo los principios fundamentales de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN واقتناعاً منه بأن الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير يجسدان ويعززان أوجه التحامل والتمييز العنصريين بما يتنافى مع المبادئ الأساسية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    A su vez, estas últimas no se excluyen sino que se complementan y refuerzan recíprocamente. UN وهذه القواعد اﻷخيرة، بدورها، لا تُستبعد ولكنها تُكمل وتُعزز على نحو متبادل.
    Nuestras propias iniciativas en esa esfera muchas veces complementan y refuerzan las emprendidas dentro del marco de las Naciones Unidas. UN والمساعدات التي يقدمها الاتحاد الأوروبي تكمل في أحيان عديدة الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة وتعززها.
    Por tanto, esas actividades conexas complementan y refuerzan el Programa de Bruselas. UN ولهذا، فإن هذه الأنشطة ذات الصلة تكمل برنامج بروكسل وتعززه.
    Cuando lo solicite el Secretario General Adjunto de Seguridad, los miembros del Grupo prestan asesoramiento respecto de las facultades de pronta adopción de decisiones y rendición de cuentas del Secretario General Adjunto de Seguridad y refuerzan y facilitan su ejercicio, de conformidad con su mandato. UN ويقدم أعضاء الفريق المشورة إلى وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن حينما يطلب منهم ذلك، ويعززون وييسرون سلطته فيما يخص اتخاذ القرار السريع والمساءلة، وفقا لاختصاصات الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus