"y regímenes internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والنظم الدولية
        
    • والأنظمة الدولية
        
    :: Promover la universalización, defensa y reforzamiento de los tratados, convenciones, acuerdos y regímenes internacionales. UN تشجيع إضفاء الطابع العالمي على المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات والنظم الدولية والدفاع عنها وتعزيزها؛
    Esa ratificación constituye una prueba inequívoca de la política coherente de Eslovenia tendiente a fortalecer los acuerdos y regímenes internacionales para la prevención de la proliferación nuclear y la continuación del proceso del desarme nuclear. UN وهذا التصديق مظهر واضح لسياسة سلوفينيا الثابتة لتعزيز الترتيبات والنظم الدولية لمنع الانتشار النووي وكذلك استمرار عملية نزع السلاح النووي.
    La República de Belarús es parte en la mayoría de los tratados y acuerdos multilaterales en materia de no proliferación y regímenes internacionales de no proliferación: UN إن جمهورية بيلاروس طرف في أغلبية المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال عدم الانتشار والنظم الدولية لعدم الانتشار:
    Sudáfrica es parte en las siguientes convenciones y regímenes internacionales relativos a la proliferación: UN وجنوب أفريقيا هـي طرف في الاتفاقيات والأنظمة الدولية التالية ذات الصلـة بمسألة الانتشار:
    Consideramos sorprendente que el Irán proteste el llamamiento hecho para que se ponga en práctica este párrafo de una resolución del Consejo de Seguridad, que se aprobó en virtud del Capítulo VII, mientras que al mismo tiempo afirma que cumple todos los acuerdos y regímenes internacionales relativos a las armas de destrucción en masa. UN ونستغرب أن تحتج إيران على الدعوة لتطبيق هذه الفقرة من قرار مجلس الأمن الصادر بموجب الفصل السابع بينما تدعي أنها ملتزمة بجميع الاتفاقات والأنظمة الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    A este respecto, es importante señalar que el Brasil es parte en los siguientes tratados, acuerdos y regímenes internacionales relativos al desarme, la no proliferación y el control de tecnologías y materiales peligrosos: UN ومن المهم في هذا الصدد ملاحظة أن البرازيل طرف في المعاهدات والاتفاقات والنظم الدولية التالية ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار ومراقبة التكنولوجيات والمواد الحساسة.
    Portugal aplica las normas sobre la no proliferación, los controles a la exportación y la seguridad en frontera establecidas en el marco de los tratados y regímenes internacionales pertinentes. UN تطبق البرتغال القواعد المتصلة بمنع الانتشار ومراقبة الصادرات وأمن الحدود حسبما ورد في إطار المعاهدات والنظم الدولية ذات الصلة.
    El Japón se ha adherido a todos los tratados y regímenes internacionales de desarme y no proliferación relativos a las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores así como a las armas convencionales y ha trabajado intensamente para fortalecerlos. UN تتقيد اليابان بأحكام جميع المعاهدات والنظم الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار وحظر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فضلا عما يتعلق منها بالأسلحة التقليدية، حيث تبذل جهودا دؤوبة لتعزيزها.
    Las políticas y regímenes internacionales han obligado a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo a efectuar una transición de la economía tradicional de recursos a la economía de servicios. UN وقد دفعت السياسات والنظم الدولية بالعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى التحول من اقتصادات الموارد التقليدية إلى اقتصادات الخدمات.
    Las políticas y regímenes internacionales han obligado a muchos pequeños Estados insulares en desarrollo a efectuar una transición de la economía tradicional de recursos a la economía de servicios. UN وقد دفعت السياسات والنظم الدولية بالعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى التحول من اقتصادات الموارد التقليدية إلى اقتصادات الخدمات.
    En el presente informe se han puesto de relieve algunos de los ámbitos principales en los que es probable que los procesos, normas y regímenes internacionales afecten el proceso de adopción de políticas en el plano nacional. UN وأبرز هذا التقرير بعض المجالات الرئيسية التي من المرجح أن تؤثر فيها العمليات والقواعد والنظم الدولية على عملية رسم السياسات على الصعيد الوطني.
    Una cooperación adecuada con las Naciones Unidas y otras organizaciones y regímenes internacionales, así como entre todos los Estados, contribuirá a garantizar el resultado satisfactorio de la lucha mundial contra la proliferación. UN والتعاون المناسب مع الأمم المتحدة والمنظمات والنظم الدولية الأخرى، وكذلك بين جميع الدول، سيساعد على كفالة نتيجة ناجحة لمكافحة الانتشار على الصعيد العالمي.
    Con miras a avanzar en el logro de este objetivo, la Unión Europea realiza importantes esfuerzos para apoyar a las Naciones Unidas y a otras organizaciones, tratados y regímenes internacionales. UN وللمضي قدما بتحقيق هذا الهدف، يبذل الاتحاد الأوروبي جهودا كبيرة لدعم الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمعاهدات والنظم الدولية.
    Aunque la interpretación generalmente aceptada de los principios y normas fundamentales del derecho internacional prohíbe, en general, el recurso a la coacción económica de un Estado contra otro, las disposiciones relativas a la aplicabilidad de la mayor parte de los instrumentos y regímenes internacionales reflejan un consenso normativo sobre las excepciones que resultan permisibles en determinadas circunstancias. UN وبالرغم من أن التفسير المقبول عموما للمبادئ والمعايير اﻷساسية للقانون الدولي يحظر، كقاعدة عامة، استخدام اﻹكراه الاقتصادي من جانب دولة ضد دولة أخرى، فإن أحكام اﻹنفاذ في معظم الصكوك والنظم الدولية تعكس توافقا معياريا في اﻵراء حول الاستثناءات الممكن السماح بها في ظروف معينة.
    17. Reafirma asimismo la importancia de la reforma, no sólo de las distintas instituciones intergubernamentales, sino también de las estructuras y regímenes internacionales que, más que promover el desarrollo, lo entorpecen; UN " 17 - تؤكد من جديد أيضا أهمية إصلاح ليس فحسب فرادى المؤسسات الحكومية الدولية وإنما أيضا إصلاح الهياكل والنظم الدولية التي تعيق التنمية بدلا من أن تعززها؛
    17. Reafirma asimismo la importancia de la reforma, no sólo de las distintas instituciones intergubernamentales, sino también de las estructuras y regímenes internacionales que, más que promover el desarrollo, lo entorpecen; UN 17 - تؤكد من جديد أيضا أهمية إصلاح ليس فرادى المؤسسات الحكومية الدولية فحسب وإنما إصلاح الهياكل والنظم الدولية أيضا التي تعيق التنمية عوضا عن أن تعززها؛
    Los Estados Unidos continúan tratando de conseguir amplia aceptación por todos los Estados del Oriente Medio de las normas internacionales de no proliferación y desarme y alientan a todos los Estados de la región a que se sumen al Tratado y se adhieran a otros tratados y regímenes internacionales de no proliferación. UN 12 - تواصل الولايات المتحدة سعيها للحصول على قبول واسع من جميع دول الشرق الأوسط بالمعايير الدولية لعدم الانتشار ونزع السلاح، وتشجع جميع الدول في المنطقة على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والانضمام إلى غيرها من المعاهدات والنظم الدولية لمنع الانتشار.
    En este contexto, se ha sancionado una amplia legislación de lucha contra el blanqueo de capitales, que, junto con los acuerdos y regímenes internacionales sobre este asunto, dispone medidas efectivas encaminadas a reducir el blanqueo de capitales. UN وقد أقرت في هذا السياق تشريعا موسعا بشأن مكافحة غسل الأموال، ينص، مع الاتفاقات والأنظمة الدولية المكرسة لهذا الشأن، على تدابير فعالة لتحجيم غسل الأموال.
    :: Promover la universalización, defensa y reforzamiento de los tratados, convenciones, acuerdos y regímenes internacionales. UN - تشجيع عالمية المعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات والأنظمة الدولية والدفاع عنها وتعزيزها؛
    5) El Japón se adhirió a los tratados y regímenes internacionales de desarme y no proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, trabajando activamente para fortalecerlos. UN (5) وقد انضمت اليابان إلى المعاهدات والأنظمة الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وما فتئت تبذل جهودا دؤوبة من أجل تعزيزها.
    En su condición de Estado miembro de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva, Tayikistán aboga por el robustecimiento de los mecanismos y regímenes internacionales vigentes en materia de no proliferación de las armas nucleares y apoya sin reservas la Declaración de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva sobre la política en materia de no proliferación de 12 de noviembre de 2004. UN 6 - وطاجيكستان، بوصفها دولة عضوا في منظمة معاهدة الأمن الجماعي، تنادي بتعزيز الآليات والأنظمة الدولية القائمة الهادفة إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهي تؤيد بالكامل إعلان منظمة معاهدة الأمن الجماعي المتعلق بمسائل السياسات المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية، الصادر في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus