"y regional en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإقليمي في
        
    • والإقليمية في
        
    • والإقليمي بشأن
        
    • والإقليمي فيما
        
    • وإقليمية في
        
    • والإقليمية على
        
    • والإقليمي على
        
    • والإقليمي من
        
    • واﻹقليمي في جميع
        
    • واﻹقليمي فيما يتعلق
        
    • والإقليمي القائم
        
    • والإقليمي داخل
        
    • والإقليمي دعما
        
    Por último, aunque no por ello menos importante, quisiera subrayar la importancia de la cooperación internacional y regional en el control de armamentos y la no proliferación. UN أخيرا وليس آخرا، أود أن أؤكد على أهمية التعاون الدولي والإقليمي في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Muchos gobiernos han catalizado el desarrollo de los programas de etiquetado a nivel nacional y regional en los últimos años, con inclusión de Alemania, la India, Singapur y los países Nórdicos. UN واضطلع الكثير من الحكومات بدور تحفيزي في وضع برامج التوسيم على المستويين الوطني والإقليمي في السنوات الأخيرة، كانت من بينها حكومات ألمانيا والهند وسنغافورة وبلدان الشمال.
    La Unión Europea atribuye gran importancia a la cooperación internacional y regional en la lucha contra el terrorismo. UN يعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على التعاون الدولي والإقليمي في مكافحة الإرهاب.
    ii) La situación interna y regional en el país receptor y en torno a él, a la luz de las tensiones o conflictos armados existentes; UN `2 ' الحالة الداخلية والإقليمية في البلد المتلقي وحوله، في ضوء التوترات أو الصراعات المسلحة القائمة؛
    PROGRESOS REALIZADOS EN LA FORMULACIÓN Y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN SUBREGIONAL y regional en ASIA UN الجزء الثاني: التقدم المحرز في وضع وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في آسيا
    Los avances que se hagan al respecto exigen que se asigne más importancia a la participación a los niveles nacional y regional en los procesos deliberativos de las Naciones Unidas. UN ويتطلب إحراز تقدم في هذا الشأن زيادة التشديد على المشاركة على الصعيدين الوطني والإقليمي في العمليات التداولية للمنظمة.
    i) El desarrollo de instalaciones de investigación sobre la diversidad biológica, incluida su taxonomía, en los planos nacional y regional en los pequeños Estados insulares en desarrollo; y UN `9 ' تطوير مرافق الأبحاث في مجال التنوع البيولوجي، بما في ذلك علم تصنيف الأحياء، على الصعيدين الوطني والإقليمي في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Los gráficos 8 a 13 comparan los cambios registrados en los planos global y regional en 2004 con los del año anterior. UN وتتضمَّن الأشكال 8 إلى 13 مقارنة للتغييرات الحاصلة على المستويين العالمي والإقليمي في سنة 2004 بالمقارنة مع السنة السابقة.
    En 2005, se celebraron más de 60 sesiones de capacitación a nivel nacional y regional en el mundo entero. UN وفي عام 2005، عقد أكثر من 60 دورة تدريبية على الصعيدين الوطني والإقليمي في مختلف أرجاء العالم.
    Es esencial la cooperación bilateral y regional en varios ámbitos de la consolidación de la nación. UN والتعاون الثنائي والإقليمي في مختلف مجالات بناء الدولة عنصر جوهري.
    La función del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional en la promoción de las alianzas, Sr. Paul Martin, Oficina del UNICEF en el Ecuador UN دور منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي في تشجيع الشراكات، بول مارتن، اليونيسيف، مكتب إكوادور
    La mayoría del pueblo de las Bahamas, que desciende con orgullo de esclavos liberados, participa a nivel nacional y regional en numerosas actividades conmemorativas. UN وجزر البهاما، التي معظم شعبها أحفاد فخورون لعبيد جرى تحريرهم، تشارك على الصعيدين الوطني والإقليمي في عدد من الأنشطة الاحتفالية.
    Por último, Serbia aportó información pertinente sobre sus actividades de cooperación internacional y regional en materia de protección de los derechos humanos y de los derechos de las minorías. UN وأخيرا، قدمت صربيا معلومات ذات صلة عن تعاونها على الصعيدين الدولي والإقليمي في ميدان حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات.
    Cooperación internacional y regional en la prevención del tráfico y suministro ilícitos de armas pequeñas UN التعاون الدولي والإقليمي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها
    Ésta se ha implantado experimentalmente a nivel mundial y regional en el contexto del marco del UNICEF para la gestión de conocimientos. UN وقد تم تجريب ذلك على المستويين العالمي والإقليمي في إطار إدارة المعارف باليونيسيف.
    Cooperación internacional y regional en la UN التعاون الدولي والإقليمي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها
    Informe sobre el estado de aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente de ámbito mundial y regional en la región de Europa UN تقرير بشأن حالة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية في منطقة أوروبا
    La ONUMA también debería contribuir a aumentar el conocimiento científico mediante el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional en ese ámbito. UN وبإمكان المنظمة أيضا أن تساهم في تحسين الخبرة العلمية، بتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في هذا الميدان.
    El objetivo del Comité es garantizar la participación local y regional en la aplicación de la política de desarrollo sostenible. UN والهدف من اللجنة هو تأمين المشاركة المحلية والإقليمية في تنفيذ سياسة التنمية المستدامة.
    Encomiamos la importante labor realizada por el Centro en el año transcurrido en cuanto a promover el diálogo internacional y regional en materia de desarme y no proliferación. UN ونشيد بما قام به المركز من أعمال هامة خلال العام الماضي في تعزيز الحوار الدولي والإقليمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Otro elemento es el apoyo continuado a la capacidad africana en los ámbitos nacional, subregional y regional en materia de coordinación de programas de cooperación y de asistencia para el desarrollo. UN وثمة عنصر آخر هو الدعم القائم للقدرات الأفريقية على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بتنسيق برامج التعاون والمساعدة الإنمائية.
    Hay otro desafío del que hay que ocuparse de manera prioritaria: la creación de una administración local y regional en las regiones liberadas de Al-Shabaab. UN والآن يجب إيلاء أولوية قصوى لمواجهة التحدي المتمثل في إنشاء إدارات محلية وإقليمية في المناطق المسترجعة من حركة الشباب.
    Apoyo para fortalecer la capacidad nacional y regional en materia de fijación de normas y para participar en la fijación de normas internacionales; UN ● الدعم اللازم لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على وضع المعايير وعلى المشاركة في وضع المعايير الدولية؛
    La República de Albania también contribuye a la cooperación internacional y regional en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada. UN وتسهم جمهورية ألبانيا أيضا في التعاون الدولي والإقليمي على صعيد مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Cuba reitera la importancia del fortalecimiento de la cooperación internacional y regional en el desarrollo de las investigaciones espaciales. UN 8 - وأعرب عن رغبة كوبا في التأكيد مجددا على أهمية تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تطوير البحوث الفضائية.
    • La necesidad de potenciar la capacidad de comunicación de la Organización en los planos nacional y regional en el mundo entero, y de reforzar su capacidad de utilizar las tecnologías más modernas de la información para conseguirlo; UN ■ الحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة على توصيل أفكارها على الصعيدين القطري واﻹقليمي في جميع أرجاء العالم، وتعزيز قدرتها على استعمال أحدث التكنولوجيات اﻹعلامية تحقيقا لهذه الغاية؛
    Se han fijado cuatro objetivos principales: reducir la incertidumbre científica en torno a océanos y zonas costeras, afianzar el intercambio de datos y los servicios oceánicos, impulsar el desarrollo de la capacidad de los países en desarrollo y estimular la cooperación internacional y regional en materia de investigación marina y observaciones oceánicas sistemáticas. UN وقد وضعت حتى اﻵن أربعة أهداف رئيسية هي: التقليل من حالات عدم اليقين العلمي فيما يتعلق بالمحيطات والمناطق الساحلية؛ وتعزيز تبادل البيانات وخدمات المحيطات؛ وتعزيز بناء القدرات في البلدان النامية، وحفز التعاون الدولي واﻹقليمي فيما يتعلق بإجراء بحوث بحرية وإجراء عمليات رصد للمحيطات.
    a) La actual cooperación subregional y regional en relación con el artículo 6 suele ser frágil, aunque se observan algunos ejemplos alentadores. UN (أ) إن التعاون دون الإقليمي والإقليمي القائم بشأن المادة 6 من الاتفاقية كثيراً ما يكون ضعيفاً، على الرغم من وجود بعض الأمثلة المشجعة.
    Desde diciembre de 2010, la secretaría se ha unido al Grupo entre organismos de la Junta de los Jefes Ejecutivos para la Coordinación, un mecanismo interinstitucional dedicado a la coordinación de operaciones comerciales y de desarrollo en los planos nacional y regional en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN 10- وقد انضمت الأمانة، منذ كانون الأول/ديسمبر 2010، إلى المجموعة المشتركة بين الوكالات لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وهي عبارة عن آلية مشتركة بين الوكالات مكرّسة لتنسيق عمليات التجارة والتنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Desde la perspectiva de 2015, la ASEAN también alienta al sistema de las Naciones Unidas a cooperar con los miembros de la Asociación a nivel nacional y regional en los esfuerzos que despliegan por alcanzar los ODM relativos a los niños. UN واختتم قائلا إن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وهي تتطلع إلى عام 2015، تشجع أيضا منظومة الأمم المتحدة على التعاون مع أعضاء الرابطة على الصعيدين الوطني والإقليمي دعما لجهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus