"y regionales a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإقليمية على
        
    • والإقليمية إلى
        
    • والإقليمية في
        
    • والإقليمي إلى
        
    • وإقليمية
        
    • والإقليمية عن
        
    • والإقليمية مع
        
    • والإقليمي على
        
    • والاقليمية إلى
        
    • والإقليمية من أجل
        
    • والإقليميين على
        
    • والمنظمات الإقليمية إلى
        
    La Representante Especial alienta a los mecanismos internacionales y regionales a que fortalezcan la cooperación entre mecanismos a fin de facilitar un mayor intercambio de ideas. UN وتشجع الممثلة الخاصة الآليات الدولية والإقليمية على تعزيز مبادرات التعاون بين الآليات لزيادة الإغناء الشامل.
    Se alienta a las organizaciones internacionales y regionales a organizar actividades similares. UN وتشجَّع المنظمات الدولية والإقليمية على تنظيم أنشطة مماثلة.
    Alentar a las administraciones locales y regionales a trabajar con otras partes interesadas en el ecosistema empresarial UN ● تشجيع الحكومات المحلية والإقليمية على العمل مع أصحاب المصلحة الآخرين في بيئة تنظيم المشاريع
    El cambio se hace en consonancia con el cambio institucional de programas internacionales y regionales a intervenciones internacionales y regionales. UN أجري التغيير لتحقيق الاتساق مع التغيير التنظيمي من البرامج العالمية والإقليمية إلى التدخلات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    También exhortó a las organizaciones internacionales y regionales a cooperar con la Liga de los Estados Árabes para poner en práctica un programa destinado a restablecer la seguridad en Somalia mediante el desarme de las milicias. UN ودعت جامعة الدول العربية أيضا المنظمات الدولية والإقليمية إلى التعاون معها لوضع برنامج يرمي إلى إعادة الأمن إلى الصومال عن طريق نـزع سلاح الميليشيات.
    Estudios sobre proyecciones macroeconómicas mundiales y regionales a corto plazo UN دراسات عن التوقعات الاقتصادية الكلية العالمية والإقليمية في الأجل القصير
    53. El CCT y las redes de programas temáticos deberían tomar iniciativas para difundir la tecnología, los conocimientos y las experiencias desde los niveles internacionales y regionales a los niveles nacionales y locales. UN 53- ويمثل دور اللجنة الاستباقي وكذلك شبكات البرامج المواضيعية عاملاً ضرورياً لنقل التكنولوجيا والمعارف والدراية الفنية من المستويين الدولي والإقليمي إلى المستويين الوطني والمحلي.
    Insto a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que consideren las solicitudes del Gobierno del Afganistán de prestar apoyo a la observación. UN وإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على النظر في الطلبات المقدمة من حكومة أفغانستان لدعم المراقبة.
    También se recomendó que el Secretario General alentara a las organizaciones internacionales y regionales a ocuparse de la cuestión de las nuevas tecnologías y examinarla más activamente. UN وأوصى بأن يشجع الأمين العام المنظمات الدولية والإقليمية على تناول مسألة التكنولوجيات الناشئة ومناقشتها بإسهاب.
    Se ha creado un comité directivo de mitigación de los efectos de los desastres encargado de determinar los medios de ayudar a las oficinas nacionales y regionales a integrar las actividades de mitigación de los efectos de los desastres en su programación para el desarrollo. UN وأُنشئت لجنة توجيهية معنية بالتخفيف من أثر الكوارث لتحدد سبل مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على إدراج أنشطة التخفيف من أثر الكوارث في برامجها الإنمائية.
    Instamos a las instituciones financieras internacionales y regionales a que aumenten su apoyo para lograr la erradicación de la pobreza rural y el desarrollo rural de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ونحث المؤسسات المالية الدولية والإقليمية على تحسين دعمها لبرامج القضاء على الفقر في الأرياف والتنمية الريفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Instamos a las instituciones financieras internacionales y regionales a que aumenten su apoyo para lograr la erradicación de la pobreza rural y el desarrollo rural de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ونحث المؤسسات المالية الدولية والإقليمية على تحسين دعمها لبرامج القضاء على الفقر في الأرياف والتنمية الريفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El debate del presente tema del programa permitirá compartir estas experiencias nacionales y regionales a nivel internacional. UN ومن شأن المناقشات الجارية في إطار البند الحالي من جدول الأعمال أن تسمح بتشاطر هذه الخبرات الوطنية والإقليمية على الصعيد الدولي.
    La Representante Especial alienta a los mecanismos internacionales y regionales a que sigan vigilando el respeto del derecho a la protesta y a que interpreten ese derecho de una manera progresista que responda a la realidad actual. UN وتشجع الممثلة الخاصة الآليات الدولية والإقليمية على مواصلة رصد الحق في الاحتجاج وتفسيره بطريقة تقدمية تتجاوب مع واقع الوقت الحاضر.
    31. La falta de un marco jurídico internacional uniforme que rija el transporte multimodal ha incitado a una serie de organizaciones internacionales y regionales a tratar de encontrar una solución. UN 31- إن انعدام إطار قانوني دولي موحد ينظم النقل متعدد الوسائط قد حدى بعدد من المنظمات الدولية والإقليمية إلى الشروع في العمل على إيجاد حل ممكن.
    :: Invitar a las organizaciones nacionales y regionales a intercambiar experiencias sobre culturas de paz y empoderar a los grupos locales para que promuevan la paz. UN :: دعوة المنظمات الوطنية والإقليمية إلى تبادل الخبرات فيما بينها بشأن ثقاقات السلام وتمكين الجماعات المحلية من تعزيز السلام.
    7. Invita a las organizaciones internacionales y regionales a recabar las opiniones del Representante Especial al formular o elaborar las políticas e instrumentos pertinentes; UN 7- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الممثل الخاص عند صياغة أو وضع السياسات والأدوات ذات الصلة؛
    7. Invita a las organizaciones internacionales y regionales a recabar las opiniones del Representante Especial al formular o elaborar las políticas e instrumentos pertinentes; UN 7- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الممثل الخاص عند صياغة أو وضع السياسات والأدوات ذات الصلة؛
    También expresa su reconocimiento por la labor realizada por algunos órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales y regionales a ese respecto. UN وأعربت الجماعة أيضاً عن تقديرها للعمل الذي أنجزه عدد من أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد.
    114. El CCT y las RPT deberían tomar iniciativas para difundir la tecnología, los conocimientos y las experiencias desde los niveles internacionales y regionales a los niveles nacionales y locales. UN 114- ويعتبر أداء دور استباقي من قبل لجنة العلم والتكنولوجيا وشبكة البرامج المواضيعية عاملاً ضرورياً لتعميم التكنولوجيا والمعرفة والدراية الفنية من المستويين الدولي والإقليمي إلى المستويين الوطني والمحلي.
    Zimbabwe Además de prestar asistencia a proyectos en países específicos, los Estados Unidos han apoyado proyectos interregionales y regionales a través del OIEA. UN فنزويلا ولم تقتصر الولايات المتحدة على دعم المشاريع في بلدان معينة، بل دعمت أيضا مشاريع أقاليمية وإقليمية عن طريق الوكالة.
    Varios países abogan por la continuación e intensificación de las actividades nacionales y regionales a través del programa del PNUMA sobre el mercurio y querrían continuar recibiendo asistencia durante el desarrollo del resto del programa; UN ويؤيد عدد من البلدان مواصلة وتكثيف الأنشطة الوطنية والإقليمية عن طريق برنامج الزئبق الخاص ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتود الاستمرار في الحصول على المساعدة أثناء مواصلة تطوير البرنامج؛
    IV. Apoyo de organismos y programas de las Naciones Unidas y de organizaciones internacionales y regionales a las instituciones nacionales de derechos humanos y cooperación entre ellas UN رابعاً- تعاون وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمات الدولية والإقليمية مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ودعمها إياها
    Alentará a los asociados nacionales y regionales a que estudien la participación en el proceso de examen de los interesados entre ellos, los parlamentarios, las organizaciones de la sociedad civil, los funcionarios locales y los jóvenes. UN وستشجع اليونيسيف الشركاء على الصعيدين الوطني والإقليمي على دراسة مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسية،ن من قبيل البرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني ومسؤولي الحكومات المحلية والشباب في عملية الاستعراض.
    c) Invitar a los organismos espaciales nacionales y regionales a que presenten información a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en 2004 sobre las aplicaciones de la tecnología espacial facilitadas o considerablemente mejoradas por las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre; UN (ج) دعوة الوكالات الفضائية الوطنية والاقليمية إلى تقديم معلومات للجنة الفرعية العلمية والتقنية في عام 2004 عن التطبيقات الفضائية التي ساعدت مصادر القدرة النووية الفضائية على اجرائها أو أدّت إلى تعزيزها بدرجة كبيرة؛
    Cuba apoya las actividades innovadoras del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), en consonancia con las prioridades nacionales y regionales a fin de que las mujeres participen en las actividades de desarrollo. UN 39 - ومضى في حديثه قائلا إن كوبا تدعم الأنشطة المبتَكَرة التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بما يتماشى مع الأولويات الوطنية والإقليمية من أجل إشراك المرأة في الأنشطة الإنمائية.
    El Asesor Especial exhortó asimismo a los diversos enviados especiales y mediadores internacionales y regionales a que aplicaran un enfoque unificado. UN كما حث المستشار الخاص مختلف المبعوثين الخاصين والوسطاء الدوليين والإقليميين على اعتماد نهج موحّد.
    No obstante, aún instaríamos a que se invite a funcionarios de organizaciones subregionales y regionales a participar en esas misiones. UN ولكن، مازلنا نحث على دعوة المسؤولين في المنظمات دون الإقليمية والمنظمات الإقليمية إلى المشاركة في هذه البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus