"y regionales del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإقليمية لصندوق
        
    • والإقليمية في
        
    • والإقليمية التابعة
        
    • والاقليمية في
        
    • والإقليمية لبرنامج
        
    • والإقليمية للبرنامج
        
    • وإقليمية في
        
    • واﻹقليمية لنزع
        
    2014/16 Marco estratégico para las actividades mundiales y regionales del UNFPA para 2014-2017 ... UN الإطار الاستراتيجي للتدخلات العالمية والإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة
    Marco estratégico para las actividades mundiales y regionales del UNFPA para 2014-2017 UN الإطار الاستراتيجي للتدخلات العالمية والإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2014-2017
    El objetivo era facilitar que los organismos nacionales y regionales del mundo adoptaran un enfoque más coordinado de las observaciones climáticas. UN والهدف هو تمكين الوكالات الوطنية والإقليمية في جميع أنحاء العالم من اتباع نهج أكثر تنسيقا إزاء رصد المناخ.
    Tendencias globales y regionales del tráfico de drogas ilícitas, hasta 2004 B. Opiáceos UN الاتجاهات العالمية والإقليمية في الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة، حتى سنة 2004
    El enfoque recibirá toda la atención por parte de las oficinas normativas y regionales del PNUD, sin olvidar la Dependencia Especial, que prestará apoyo a todo lo relacionado con esas actividades. UN وسيحظى هذا النهج بكامل اهتمام المكاتب السياسية والإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي، مع قيام الوحدة الخاصة بتوفير الدعم للجهد المبذول في مجال التعميم.
    Tendencias mundiales y regionales del tráfico de drogas extraídas de plantas, hasta 2001 UN الاتجاهات العالمية والاقليمية في الاتجار غير المشروع بالمخدرات النباتية، حتى عام 2001
    El Consejo ha cooperado en eventos mundiales y regionales del Programa de Gestión de las Transformaciones Sociales de la UNESCO. UN ويتعاون المجلس في المناسبات العالمية والإقليمية لبرنامج إدارة التحولات الاجتماعية التابع لليونسكو.
    El programa incluye la evaluación de los programas mundiales y regionales del PNUD. UN 196 - وجدول أعمال التقييم يشمل تقييم البرامج العالمية والإقليمية للبرنامج الإنمائي.
    Entre los más importantes grupos de destinatarios se encontraban las organizaciones nacionales y regionales del campo de la salud, las mujeres encargadas de la atención de salud y los movimientos de autoayuda de los distintos países. UN وأهم المجموعات التي تخاطبها هذه الشبكة تتكون من منظمات وطنية وإقليمية في الميدان الصحي، إلى جانب نساء يعملن بحقل الرعاية الصحية، فضلا عن منظمات أخرى من منظمات المساعدة الذاتية بالبلدان المعنية.
    Aprobó la decisión 2014/16 relativa al marco estratégico para las actividades mundiales y regionales del UNFPA para el período 2014-2017. UN اتخذ القرار 2014/16 بشأن الإطار الاستراتيجي للتدخلات العالمية والإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2014-2017.
    2014/16 Marco estratégico para las actividades mundiales y regionales del UNFPA para 2014-2017 ... UN 2014/16 الإطار الاستراتيجي للتدخلات العالمية والإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة
    Marco estratégico para las actividades mundiales y regionales del UNFPA para 2014-2017 UN الإطار الاستراتيجي للتدخلات العالمية والإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2014-2017
    Aprobó la decisión 2014/16 relativa al marco estratégico para las actividades mundiales y regionales del UNFPA para el período 2014-2017. UN اتخذ المقرر 2014/16 بشأن الإطار الاستراتيجي للتدخلات العالمية والإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2014-2017.
    Marco estratégico para las actividades mundiales y regionales del UNFPA para 2014-2017 UN الإطار الاستراتيجي للتدخلات العالمية والإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2014-2017
    El 33% de las medidas locales y regionales del primer año de la iniciativa correspondieron a actividades deportivas para niñas. UN ويشتمل 33 في المائة من التدابير المحلية والإقليمية في السنة الأولى رياضة الفتيات.
    Observó que la UNCTAD colaboraba estrechamente con los gobiernos nacionales, así como con las organizaciones subregionales y regionales del continente. UN ولاحظ هذا الممثل أن الأونكتاد قد عمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية في القارة.
    Observó que la UNCTAD colaboraba estrechamente con los gobiernos nacionales, así como con las organizaciones subregionales y regionales del continente. UN ولاحظ هذا الممثل أن الأونكتاد قد عمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية في القارة.
    Se destacó la necesidad de que los procedimientos especiales tuvieran una amplia red de asociados, en especial los equipos de las Naciones Unidas en los países y las representaciones nacionales y regionales del ACNUDH. UN وأُلقي الضوء على ضرورة ضمان تفاعل نظام الإجراءات الخاصة مع شبكة واسعة من الشركاء، بما في ذلك الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والمكاتب القطرية والإقليمية التابعة للمفوضية.
    A través de las direcciones provinciales y regionales del Ministerio de Desarrollo Social, entre 2005 y 2006, se llevan una serie de actividades: UN 170 - وفي الفترة بين عامي 2005 و 2006، اضطلعت الإدارات المحلية والإقليمية التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية بسلسلة من الأنشطة:
    Tendencias mundiales y regionales del tráfico ilícito de drogas, hasta 2003 UN الاتجاهات العالمية والاقليمية في الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة حتى عام 2003
    Se informó a los participantes de los preparativos en curso para la PMA IV. Se dijo que ya estaban terminados los exámenes nacionales y regionales del Programa de Acción de Bruselas. UN 37 - وأُطلِع المشاركون على الاستعدادات الجارية للإعداد للمؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نمواً. وذُكر أنه تم الانتهاء بالفعل من الاستعراضات الوطنية والإقليمية لبرنامج عمل بروكسل.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reafirmaron que los enfoques globales y regionales del desarme eran complementarios y podrían aplicarse simultáneamente. UN ٥١ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد أن النهج العالمية واﻹقليمية لنزع السلاح يكمل بعضها بعضا ويمكن اتباعها معا في آن واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus