"y regionales en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإقليمية المتعلقة
        
    • والإقليمية في مجال
        
    • والإقليمية بشأن
        
    • والإقليمية المتصلة
        
    • والإقليمية في ميدان
        
    • والإقليمية في مجالات
        
    :: Regímenes mundiales y regionales en materia de recursos genéticos, experiencias y mejores prácticas UN :: النظم العالمية والإقليمية المتعلقة بالموارد الجينية والخبرات وأفضل الممارسات
    Desde entonces, las cuestiones relativas a conflictos, desplazamientos y refugiados han figurado en un lugar más destacado en las estrategias mundiales y regionales en materia de prevención, educación, alimentos y nutrición, y en las actividades en situaciones de emergencia. UN ومنذئذ، أصبحت القضايا المتصلة بالنـزاعات والتشرد واللاجئين أكثر بروزا في الاستراتيجيات العالمية والإقليمية المتعلقة بالوقاية والتثقيف والغذاء والتغذية والتدخلات في حالات الطوارئ.
    II. Actividades actuales de las organizaciones internacionales y regionales en materia de contratación pública UN ثانيا- الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية والإقليمية في مجال الاشتراء الحكومي
    Sin embargo, observamos que la brecha entre el Norte y el Sur sigue ampliándose constantemente y que la brecha digital existente denota el fracaso total de las políticas internacionales y regionales en materia de cooperación y asistencia para el desarrollo. UN وما يلاحظه وفدي أن الشِقة تتباعد يوما إثر يوم بين دول الشمال والجنوب، وأن الفجوة الرقمية في اتساع مستمر ولعل ذلك يعكس الفشل الذريع للسياسات الدولية والإقليمية في مجال التعاون الإنمائي والمساعدات التنموية.
    Los compromisos globales y regionales en materia de derechos humanos se están traduciendo en leyes y políticas nacionales. UN فالالتزامات العالمية والإقليمية بشأن حقوق الإنسان تترجم الآن إلى قوانين وسياسات وطنية.
    IV. INICIATIVAS INTERNACIONALES y regionales en materia de LUCHA CONTRA LA TRATA DE PERSONAS Y EL TRÁFICO ILÍCITO DE MIGRANTES 16 - 19 5 UN رابعا- المبادرات الدولية والإقليمية بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب اللاجئين 16-19 6
    El Comité recomienda que el Estado Parte aplique de forma equitativa las normas internacionales y regionales en materia de refugiados, independientemente de la nacionalidad del solicitante de asilo. UN وتوصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف المعايير الدولية والإقليمية المتصلة باللاجئين على قدم المساواة وبصرف النظر عن جنسية طالب اللجوء.
    El Paraguay apoya los instrumentos universales y regionales en materia de desarme, control de armas y no proliferación de las mismas y resalta los esfuerzos de las Naciones Unidas para asegurar el cumplimiento de tales instrumentos y respalda el accionar de las instituciones multilaterales encargadas de verificar y mantener el cumplimiento de esos tratados. UN وباراغواي تؤيد الصكوك العالمية والإقليمية في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار، وتشيد بجهود الأمم المتحدة لضمان الامتثال لتلك الصكوك، وتدعم العمل الذي تضطلع به المؤسسات المتعددة الأطراف المسؤولة عن التحقق من الامتثال لتلك المعاهدات.
    F. Grupo de discusión 6 - Regímenes mundiales y regionales en materia de recursos genéticos, experiencias y mejores prácticas UN واو - حلقة النقاش 6 - النظم العالمية والإقليمية المتعلقة بالموارد الجينية والخبرات وأفضل الممارسات
    La secretaría de la Convención ofrece información y asesoramiento a las iniciativas nacionales y regionales en materia de adaptación, cuya ejecución es financiada por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), el PNUD y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وتلقى المبادرات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالتكيف مع هذا التغير دعما بالمعلومات والمشورة من أمانة تلك الاتفاقية، بينما يموّل تنفيذها من خلال مرفق البيئة العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    19. La República Democrática del Congo ha ratificado o firmado la mayoría de los instrumentos internacionales y regionales en materia de derechos humanos y de derecho internacional humanitario: UN 19- ولقد وقّعت جمهورية الكونغو الديمقراطية جل الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أو صدقت عليها.
    Grupo de discusión 6 - Regímenes mundiales y regionales en materia de recursos genéticos, experiencias y mejores prácticas (11.30 a 13.00 horas) UN حلقة النقاش 6 - النظم العالمية والإقليمية المتعلقة بالموارد الجينية والخبرات وأفضل الممارسات (30/11-00/13)
    P3.f.1 Número de iniciativas clave mundiales y regionales en materia de agua, saneamiento e higiene que copreside el UNICEF y/o en las que presta apoyo a la coordinación UN البرنامج 3-و-1 عدد المبادرات الرئيسية العالمية والإقليمية المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية التي تشارك اليونيسيف في رئاستها و/أو تقدم دعما تنسيقيا لها
    En ese momento, harán presentaciones introductorias los expertos regionales y los asociados de Hábitat, incluidos los contribuyentes al estudio interregional de la secretaría, y luego tendrá lugar, sobre la base de las ponencias, un diálogo interactivo sobre las diversas experiencias nacionales y regionales en materia de descentralización. UN وخلال هذا الجزء، سيقوم خبراء إقليميون وشركاء الموئل، بما في ذلك المساهمون في المسح الأقاليمي الذي قامت به الأمانة، بتقديم عروض استهلالية كأساس لحوار تفاعلي بشأن تنوع الخبرات الوطنية والإقليمية في مجال اللامركزية.
    Sin embargo, España estima que aún existe margen para perfeccionar el proyecto y que, en el contexto de sus compromisos internacionales y regionales en materia de seguridad, no le resulta oportuno reconsiderar su abstención sobre el mismo por el momento. UN إلا أن إسبانيا ترى أنه ما زال في القرار مجال للتحسين، وأنه ليس من الملائم لإسبانيا، في إطار التزاماتها الدولية والإقليمية في مجال الأمن أن تعيد النظر في امتناعها عن التصويت على مشروع القرار في الوقت الحاضر.
    23. El Sr. Decaux propuso que la Subcomisión hiciera una recopilación de prácticas nacionales y regionales en materia de indemnización a las víctimas y presentó un proyecto de cuestionario a tal efecto. UN 23- واقترح السيد ديكو أن تُعد اللجنة الفرعية تجميعا للممارسات الوطنية والإقليمية في مجال التعويض المقدم للضحايا، وعَرَض مشروع استبيان في هذا الشأن.
    P1.f.1 Número de iniciativas clave mundiales y regionales en materia de salud maternoinfantil que copreside el UNICEF y/o en las que presta apoyo a la coordinación SD UN البرنامج 1-و-1 عدد المبادرات الرئيسية العالمية والإقليمية في مجال صحة الأم والطفل التي تشارك اليونيسيف في رئاستها و/أو توفر دعما تنسيقيا لها
    IV. INICIATIVAS INTERNACIONALES y regionales en materia de LUCHA CONTRA LA TRATA DE PERSONAS Y EL TRÁFICO UN رابعاً- المبادرات الدولية والإقليمية بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب اللاجئين
    m) Servicios de asesoramiento técnico a órganos subregionales y regionales en materia de políticas y programas para la gestión ambientalmente sostenible de los recursos hídricos, de conformidad con las prioridades WEHAB. UN (م) خدمات استشارية تقنية للهيئات دون الإقليمية والإقليمية بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بإدارة المياه المستدامة بيئيا بما يتمشى مع أولويات المياه والتصحاح والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    c) Catalizar la acción e intensificar la cooperación entre las Partes y las organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y regionales en materia de adaptación con miras a fomentar las sinergias y a asegurar la coherencia. UN (ج) تحفيز الإجراءات وتعزيز التعاون بين الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والإقليمية بشأن التكيف بغية تشجيع التآزر وضمان التماسك.
    En mi calidad de Relatora Especial participé activamente en conferencias, simposios, talleres, reuniones e iniciativas internacionales y regionales en materia de derechos e igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad. UN 124 - شاركت بصفتي المقررة الخاصة، مشاركة نشطة في المؤتمرات والندوات وحلقات العمل والاجتماعات والمبادرات الدولية والإقليمية المتصلة بحقوق المعوقين وبتكافؤ الفرص أمامهم(9).
    La CESPAP proporcionó una plataforma regional clave para la participación de los gobiernos y las partes interesadas en la evaluación de los avances, la detección de deficiencias y la creación de consenso con respecto al cumplimiento de los compromisos internacionales y regionales en materia de desarrollo social. UN 509 - عملت اللجنة بمثابة منتدى إقليمي رئيسي لإشراك الحكومات والجهات المعنية في تقييم التقدم، والوقوف على الثغرات، وبناء توافق في الآراء بشأن تنفيذ الالتزامات الدولية والإقليمية المتصلة بالتنمية الاجتماعية.
    Subrayando el valor de la ONUDI como foro mundial para la difusión de tendencias mundiales y regionales en materia de estrategias industriales, experiencias fructíferas de industrialización y mejores prácticas entre los expertos y los responsables de la formulación de políticas a nivel mundial y regional, UN وإذ يشدّد على أهمية اليونيدو باعتبارها محفلا عالميا لتعميم الاتجاهات العالمية والإقليمية في ميدان الاستراتيجيات الصناعية، وتجارب التصنيع الناجحة والممارسات الفضلى في هذا المجال فيما بين الخبراء ومقرّري السياسات على الصعيدين العالمي والإقليمي،
    j) Analizar y elaborar programas y proyectos operacionales encaminados a fortalecer las capacidades nacionales, subregionales y regionales en materia de transporte y comunicaciones, la elaboración de políticas y la coordinación; UN (ي) استعراض وتطوير البرامج والمشاريع التشغيلية التي تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في مجالات النقل والاتصالات، ووضع السياسات والتنسيق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus