"y reglamentos aplicables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأنظمة المعمول بها
        
    • واللوائح المنطبقة
        
    • والأنظمة ذات الصلة
        
    • والأنظمة السارية
        
    • والأنظمة الواجبة التطبيق
        
    • واﻷنظمة المنطبقة
        
    • واللوائح السارية
        
    • والأنظمة المطبقة
        
    • والأنظمة المطبّقة
        
    • والقواعد المطبقة
        
    • والنظم المطبقة
        
    En ese sentido, todas las organizaciones tratan siempre de encontrar soluciones mutuamente satisfactorias a las reclamaciones, siempre que es posible, de acuerdo con las normas y reglamentos aplicables y en el interés superior de la Organización. UN وفي هذا الصدد، تسعى دوما جميع المنظمات إلى التوصل إلى حلول للتظلمات بشكل مُرضٍ للطرفين، كلما كان ذلك ممكنا، وفقا للقواعد والأنظمة المعمول بها وبما يحقق أفضل مصلحة للمنظمة.
    -¿Está facultada la República Argentina para congelar los activos terroristas y de organizaciones terroristas que no figuren en esas listas? El Comité agradecería que se le proporcionaran copias de las leyes y reglamentos aplicables en ese ámbito. UN هل تملك جمهورية الأرجنتين الصلاحية لتجميد أصول الإرهابيين والمنظمات الإرهابية غير المدرجة في تلك القوائم؟ يرجى موافاة اللجنة بنسخ من القوانين والأنظمة المعمول بها في هذا الصدد.
    Los fraudes comerciales consisten a menudo en la venta de valores bursátiles no inscritos en registro por personas no autorizadas a venderlos a tenor de las leyes y reglamentos aplicables, o en cuyo caso hay abuso o manipulación del mercado. UN كثيرا ما تنطوي مخططات الاحتيال التجاري على بيع أوراق مالية غير مسجلة، من جانب أشخاص ليس مرخصا لهم ببيعها بمقتضى القوانين واللوائح المنطبقة على الأوراق المالية، أو عندما يساء استغلال السوق أو يتلاعب به.
    También se han creado sindicatos u organizaciones femeninas en la mayoría de las empresas rurales para ayudar a fiscalizar el cumplimiento de las leyes y reglamentos aplicables. UN ويجري أيضا تشكيل نقابات عمالية أو منظمات نسائية في معظم المؤسسات الريفية لكي تساعد على مراقبة تنفيذ القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Se prestó orientación normativa continua en apoyo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno respecto de causas y decisiones administrativas, incluso respecto del cumplimiento de las normas y reglamentos aplicables UN مواصلة توفير التوجيه في مجال السياسات دعما لإدارة الدعم الميداني بشأن القضايا والقرارات الإدارية، بما في ذلك فيما يتعلق بالامتثال للقواعد والأنظمة السارية
    No todas las organizaciones cumplían estrictamente las normas y reglamentos aplicables en relación con la separación de funciones incompatibles. UN 154 - لم تمتثل جميع المنظمات بصرامة للقواعد والأنظمة الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالفصل بين المهام المتعارضة.
    En segundo lugar, mientras que en los países desarrollados la información sobre las leyes y reglamentos aplicables puede obtenerse siguiendo canales de fácil utilización, las firmas de los países en desarrollo pueden afrontar costos más altos de reunión de información completa relativa a la serie a menudo compleja de leyes y reglamentos aplicables. UN ثانياً في الوقت الذي يمكن فيه الحصول في البلدان المتقدمة على المعلومات عن القوانين واﻷنظمة المنطبقة عن طريق قنوات مستعمَلَةِ جيداً، قد تواجه شركات البلدان النامية تكاليف أعلى في جمع المعلومات الكاملة عن مجموعة القوانين واﻷنظمة المنطبقة التي كثيراً ما تكون معقدة.
    :: Impartir formación a todo el personal nuevo sobre la política en materia de conducta y disciplina, incluida una completa sesión informativa inicial para el personal militar, que no está familiarizado con los procedimientos, normas y reglamentos aplicables de las Naciones Unidas UN :: تدريب جميع الأفراد الجدد على سياسة السلوك والانضباط مع تقديم جلسات إحاطة تمهيدية أكثر شمولا للأفراد العسكريين بسبب عدم إلمامهم بالإجراءات والقواعد والأنظمة المعمول بها في الأمم المتحدة
    :: Orientación y apoyo normativos al DOMP para la gestión de los recursos humanos en las misiones de mantenimiento de la paz, incluso en lo que respecta al cumplimiento de las normas y reglamentos aplicables UN :: تقديم التوجيه والدعم في مجال السياسات إلى إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في بعثات حفظ السلام، بما في ذلك ما يتعلق بالامتثال للقواعد والأنظمة المعمول بها
    :: Entrega de 84 decisiones en nombre del Secretario General sobre si las decisiones administrativas impugnadas por funcionarios de mantenimiento de la paz se ajustan a las normas y reglamentos aplicables UN :: تقديم 84 قرارا باسم الأمين العام بشأن مدى توافق القرارات الإدارية، التي يطعن فيها موظفو عمليات حفظ السلام، مع القواعد والأنظمة المعمول بها
    Impartir formación a todo el personal nuevo sobre la política en materia de conducta y disciplina, incluida una completa sesión informativa inicial para el personal militar, que no está familiarizado con los procedimientos, normas y reglamentos aplicables de las Naciones Unidas UN تدريب جميع الأفراد الجدد على سياسة السلوك والانضباط مع تقديم إحاطات تمهيدية أكثر شمولا للأفراد العسكريين نظرا لعدم إلمامهم بالإجراءات والقواعد والأنظمة المعمول بها في الأمم المتحدة
    :: 87 decisiones motivadas en nombre del Secretario General sobre si la solicitud de evaluación interna presentada por miembros del personal de mantenimiento de la paz es admisible y, de serlo, sobre si las decisiones administrativas impugnadas se ajustan a las normas y reglamentos aplicables UN :: تقديم 87 قرارا معللا باسم الأمين العام بشأن مقبولية طلبات موظفي عمليات حفظ السلام لإجراء تقييم إداري، وإن كانت كذلك، مدى توافق القرارات الإدارية، المطعون فيها مع القواعد والأنظمة المعمول بها
    Sin embargo, es aconsejable disponer en beneficio de los ofertantes que se revele una información más detallada sobre el proceso de selección, por serles necesaria para poder apreciar su propia intervención en ese proceso y comprobar la observancia por la entidad contratante de los requisitos de las leyes y reglamentos aplicables. UN بيد أن من المستصوب، لما فيه صالح مقدمي العروض، النص على الكشف عن معلومات أكثر تفصيلا عن تسيير عملية الاختيار، نظرا لأن تلك المعلومات ضرورية لتمكين مقدمي العروض من رصد أدائهم النسبي في إجراءات الاختيار ورصد تصرف السلطة المتعاقدة في تنفيذ مقتضيات القوانين واللوائح المنطبقة.
    146.222 Velar por que las agencias de contratación de trabajadores extranjeros respeten plenamente las leyes y reglamentos aplicables (Bangladesh); UN 146-222- ضمان امتثال وكالات توظيف العمال الأجانب امتثالاً كاملاً للقوانين واللوائح المنطبقة (بنغلاديش)؛
    7. Todas las empresas deben acatar las leyes y reglamentos aplicables en los países en que realizan sus operaciones. UN 7- ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين والأنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها.
    En ese contexto, las fiscalías y las autoridades aduaneras y de seguridad coordinan sus actividades y cooperan entre sí para reforzar las operaciones de control e impedir la entrada o el tránsito de armas o materiales de ese tipo o su tráfico, conforme a las leyes y reglamentos aplicables. UN وفي هذا الإطار، تتولى النيابات العامة وأجهزة الأمن العام والجمارك التنسيق والتعاون فيما بينها لتشديد عمليات المراقبة منعا لدخول أو مرور أي من هذه الأسلحة والمواد والاتجار بها، إنفاذا للقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    La aduana belga puede prestar asistencia en el marco de las infracciones a las leyes y reglamentos aplicables a la entrada o salida del territorio; esas infracciones podrían basarse en actividades vinculadas a actos de terrorismo o que presten apoyo a dichos actos. UN وتستطيع إدارة الجمارك البلجيكية أن تمد يد العون فيما يتعلق بمخالفات القوانين والأنظمة السارية المفعول عند دخول الإقليم أو مغادرته. وقد تستند هذه المخالفات إلى وقائع مرتبطة بأعمال إرهابية أو داعمة لهذه الأعمال.
    La División de Operaciones siguió supervisando los contratos de consultoría en las oficinas exteriores y se aseguró de que la contratación de consultores se realizaba de conformidad con las normas y reglamentos aplicables. UN وتواصل شعبة العمليات مراقبة عقود الخبرة الاستشارية في المكاتب الميدانية وتكفل أن تكون الاستعانة بالاستشاريين وفقا للقواعد والأنظمة الواجبة التطبيق.
    " En caso de muerte, lesión o enfermedad de un miembro de la Fuerza, imputable a su servicio en la Fuerza, el respectivo Estado de cuyo personal militar proceda el miembro de la Fuerza deberá hacerse cargo de las prestaciones o indemnizaciones pagaderas con arreglo a las leyes y reglamentos aplicables al personal al servicio de las fuerzas armadas de dicho Estado. " UN " في حال وفاة أحد أفراد القوة أو تعرضه لﻹصابة أو المرض، تكون الدولة، التي ينتمي هذا الفرد الى قواتها العسكرية، مسؤولة عند دفع الاستحقاقات أو التعويضات التي قد تكون مستحقة الدفع بموجب القوانين واﻷنظمة المنطبقة على الخدمة في القوات المسلحة لتلك الدولة " .
    K. J. L. alega que tanto la expedición de la licencia como su ejecución fueron contrarias a la ley y que se violaron en muchas ocasiones las leyes y reglamentos aplicables. UN ويدفع ك. ج. ل. بأن إصدار وتنفيذ التصريح مخالفين للقانون وأن القوانين واﻷحكام واللوائح السارية انتهكت في عدة مناسبات.
    En casos concretos, las secretarías de los funcionarios incluidos en las listas para constituir la Junta Mixta de Apelación y el Comité de Responsabilidad Profesional les informan más detalladamente sobre las normas y reglamentos aplicables. UN وتقوم أمانتا المجلس واللجنة بتقديم إفادات أكثر شمولا بشأن القواعد والأنظمة المطبقة.
    1. Esta disposición se refiere a acciones preparatorias al pago del precio que se especifican en el contrato o en las leyes y reglamentos aplicables. UN عامّ 1- يتعامل هذا الحكم مع تدابير الإعداد لدفع الثمن المحدّدة في العقد أو في القوانين والأنظمة المطبّقة.
    Un programa de auditoría que confirme que el sistema ha sido aplicado adecuadamente y que el funcionamiento de la planta cumple todas las leyes y reglamentos aplicables. UN برنامج للمراجعة للتأكد من أن النظام يتم تنفيذه بصورة سليمة وأن تشغيل الموقع يتفق مع جميع القوانين والقواعد المطبقة.
    26. De los debates se desprendió que el comercio se vería considerablemente facilitado si existía un marco jurídico adecuado que promoviera la certidumbre, la previsibilidad y la uniformidad de las normas y reglamentos aplicables al comercio internacional. UN 26- تبين من المناقشات أن التجارة تكون أسهل بكثير بوجود إطار قانوني ملائم يعزز اليقين وقابلية التنبؤ وتوحيد القواعد والنظم المطبقة على التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus