"y reglamentos de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأنظمة الأمم المتحدة
        
    • وقواعد الأمم المتحدة
        
    • الأساسي والإداري للأمم المتحدة
        
    • ولوائح الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وأنظمتها
        
    • الإداري والأساسي للأمم المتحدة
        
    • الأساسي والنظام الإداري للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وقواعدها
        
    • الأمم المتحدة الأساسي والإداري
        
    • نظامي الأمم المتحدة الأساسي
        
    Aspectos legislativos y normas y reglamentos de las Naciones Unidas UN الجوانب التشريعية وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها؛
    :: 50 aspectos legislativos de las misiones de mantenimiento de la paz, en particular las cuestiones de gestión de los asuntos públicos y las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN :: 50 جانبا من الجوانب التشريعية المتعلقة ببعثات حفظ السلام، بما في ذلك مسائل الحكم وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها
    Asimismo reconoce la necesidad de cumplir las normas y reglamentos de las Naciones Unidas en materia de financiación. UN كما تقر بضرورة الامتثال لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة المالية.
    Esas actividades dieron lugar a violaciones de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN ونجمت عن تلك الأنشطة انتهاكات للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة.
    La Subdivisión también facilita el cumplimiento por la Dependencia de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas a fin de funcionar con mayor eficacia. UN وييسر الفرع أيضاً امتثال الوحدة لقواعد ولوائح الأمم المتحدة من أجل تحسين فعالية أدائها.
    Otros puestos vacantes se estaban cubriendo de conformidad con las reglas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN وأضاف إن ثمة شواغر أخرى سيجري ملؤها وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    :: Aspectos legislativos y normas y reglamentos de las Naciones Unidas UN :: الجوانب التشريعية وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها
    :: 50 aspectos legislativos de las misiones de mantenimiento de la paz, en particular las cuestiones de gestión política y las normas y reglamentos de las Naciones Unidas UN :: 50 جانبا من الجوانب التشريعية المتعلقة ببعثات حفظ السلام، بما في ذلك مسائل الحكم وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها.
    50 aspectos legislativos de las misiones de mantenimiento de la paz, en particular cuestiones de gobernanza y normas y reglamentos de las Naciones Unidas UN :: 50 جانبا من الجوانب التشريعية لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالإدارة الرشيدة وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها
    50 aspectos legislativos de las misiones de mantenimiento de la paz, en particular las cuestiones de gobernanza y las normas y reglamentos de las Naciones Unidas UN 50 جانبا من الجوانب التشريعية المتعلقة ببعثات حفظ السلام، بما في ذلك مسائل الحكم وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها
    El fondo fiduciario está administrado por el UNITAR, sobre la base de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN ويقوم اليونيتار بإدارة هذا الصندوق الاستئماني، بالاستناد إلى قواعد وأنظمة الأمم المتحدة.
    Debería prestarse especial atención a la necesidad de asegurarse de que se deje constancia de todas las actividades relacionadas con la liquidación y de que éstas se lleven a cabo aplicando estrictamente las normas y reglamentos de las Naciones Unidas y las prácticas aceptadas, de manera transparente. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لضمان أن يجري تسجيل وإتمام كل الأنشطة المتعلقة بالتصفية في ظل تطبيق صارم لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة والممارسات المقبولة، وبطريقة شفافة.
    La Base Logística sigue observando las normas y reglamentos de las Naciones Unidas en relación con la gestión de las existencias. UN وتظل قاعدة اللوجستيات ممتثلة لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة المخزون.
    En todo caso, observan que su contratación no cumplía con lo dispuesto en las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإنهما يلاحظان أن تعيينهم لا يمتثل لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    En todo caso, observan que su contratación no cumplía con lo dispuesto en las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإنهما يلاحظان أن تعيينهم لا يمتثل لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    Se evalúa la administración de las prestaciones a que tiene derecho el personal y si existen directrices y procedimientos adecuados para valorar la idoneidad, eficacia y eficiencia de los controles internos y el grado de cumplimento de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN يُقيِّم كيفية إدارة مستحقات الموظفين وما إذا كانت تتوافر التوجيهات والإجراءات الوافية لتقييم مدى ملاءمة وفعالية وكفاءة الضوابط الداخلية ومستوى الامتثال للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة.
    Como señala la OSSI en el párrafo 31 supra, la duración del proceso de contratación está determinado por las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN وكما ذكر في الفقرة 31 أعلاه، فقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن طول مدة عملية التوظيف يمليها النظامان الأساسي والإداري للأمم المتحدة.
    Se evalúa la eficacia y eficiencia del Comité de Contratos y si en él se observan las normas y reglamentos de las Naciones Unidas (véanse también los informes 225 y 258). UN يُقيِّم مدى فعالية وكفاءة لجنة العقود وامتثالها للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة (انظر أيضا 225 و 228).
    Con respecto a la participación del sector privado en las actividades y reuniones de las Naciones Unidas, subraya la importancia de la comunicación con los Estados Miembros y la observancia de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في أنشطة الأمم المتحدة واجتماعاتها، أكدت على أهمية الاتصال مع الدول الأعضاء ومراعاة قواعد ولوائح الأمم المتحدة.
    7. El representante de Egipto, en nombre del Grupo Africano, dice que su Grupo considera que el segundo apartado del párrafo 110 del Plan de Acción es una parte integral de ese Plan y debe aplicarse de conformidad con la resolución 54/249 de la Asamblea General y las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN 7- وقالت ممثلة مصــر التي كانت تتحدث نيابة عن المجموعة الأفريقية، بأن مجموعتها تعتبر الفقرة الفرعية الثانية من الفقرة 110 من خطة العمل جزءا لا يتجزأ من خطة العمل ولابد من تنفيذها عملاً بقرار الجمعية العامة 54/249 وقواعد ولوائح الأمم المتحدة.
    :: El módulo de recursos humanos exige algunas adaptaciones en función de las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN :: تستلزم الوحدة البرمجية الخاصة بالموارد البشرية بعض التكييفات لكي تعكس قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    La OSSI recomendó que: a) el Departamento de Gestión determinara si los oficiales del UNICRI habían vulnerado las reglas y reglamentos de las Naciones Unidas en la gestión de ese proyecto; y b) la dirección del UNICRI preparara un proyecto de manual en el que se detallara el proceso de gestión de proyectos. E. Riesgos operacionales Recuadro 5 UN ويوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بما يلي: (أ) أن تحدد إدارة الشؤون الإدارية ما إذا كان مسؤولو المعهد قد انتهكوا النظامين الإداري والأساسي للأمم المتحدة في إدارة هذا المشروع؛ و (ب) أن تعد إدارة المعهد دليلا للمشروع يوضح عملية إدارة المشروع.
    Durante el bienio se introducirán experimentalmente procedimientos de viajes simplificados compatibles con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN وسيجرب خلال فترة السنتين تبسيط إجراءات السفر بما يتسق مع النظام الأساسي والنظام الإداري للأمم المتحدة.
    Durante el período sobre el que se informa, la Sección de Investigaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se ocupó de dos casos relacionados con funcionarios de categoría superior del ACNUR, en los cuales las pruebas obtenidas indicaron que estas personas habían contravenido las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN 68 - عالج قسم التحقيقات التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير واقعتين متصلتين باثنين من كبار موظفي المفوضية تم التوصل فيهما إلى أدلة تشير إلى أنهما قد انتهكا نظامي الأمم المتحدة الأساسي والإداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus