"y reglamentos del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإداري للموظفين
        
    • والنظام الإداري للموظفين
        
    • واﻹدارية للموظفين
        
    • أو النظام اﻹداري للموظفين من
        
    • اﻷساسي واﻹداري للموظفين
        
    • الموظفين الأساسي والإداري
        
    • والقواعد المتعلقة بالموظفين
        
    • واﻹداري للموظفين وتطويرهما
        
    • الموظفين الإداري والأساسي
        
    Sin embargo, toda planificación de este tipo deberá llevarse adelante en el marco de los estatutos y reglamentos del personal. UN ومع ذلك، يتعين أن يتم أي تخطيط تسلسلي في نطاق النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Su fuerza de trabajo consta de dos categorías de personal que se rigen por distintos estatutos y reglamentos del personal y condiciones de empleo. UN إذ تتألف القوة العاملة من فئتين من الموظفين الخاضعين للنظامين الأساسي والإداري للموظفين ولشروط توظيفهم.
    Estos valores y principios se explicitan en los estatutos y reglamentos del personal de las organizaciones. UN وقد صيغت تلك القيم والمبادئ أيضاً في النظامين الأساسي والإداري للموظفين في المؤسسات.
    La Sección también brindó asesoramiento a funcionarios y magistrados en cuanto las prestaciones por separación del servicio y a las consecuencias de los nuevos regímenes de contratación y reglamentos del personal. UN كما يقدم القسم المشورة للموظفين والقضاء بشأن استحقاقاتهم النهائية والآثار المترتبة على الترتيبات التعاقدية الجديدة والنظام الإداري للموظفين.
    La CAPI había decidido en 1987 que había que uniformar al máximo los aspectos sustantivos de los estatutos y reglamentos del personal. Se reconoció que siempre habría algunas diferencias de poca trascendencia; lo importante era que esas diferencias no provocaran desigualdades en el trato del personal. UN وقررت لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٨٧ أن جوهر اﻷنظمة اﻷساسية واﻹدارية للموظفين ينبغي أن يصبح موحدا قدر اﻹمكان، وإن كان ثمة اعتراف بأنه ستوجد على الدوام بعض الفروق الطفيفة؛ والمهم هو ألا تؤدي تلك الفروق إلى ظلم في معاملة الموظفين.
    Si los estatutos y reglamentos del personal no señalan una norma clara en un caso concreto, el funcionario debe solicitar esa norma del jefe ejecutivo. UN وإذا لم يكن في النظام اﻷساسي أو النظام اﻹداري للموظفين من اﻹرشاد ما هو جلي بالنسبة لحالة فردية معينة فإنه يتعين على الموظف أن يلتمس قرارا من الرئيس التنفيذي.
    Con mayor precisión y detalle están definidos en los estatutos y reglamentos del personal. UN وهي واردة بمزيد من التفصيل في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    Instan a que se avance hacia una serie común de reglas y reglamentos del personal para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفضلاً عن ذلك، فهي تشجّع التقدم نحو مجموعة مشتركة من مواد وقواعد نظامي الموظفين الأساسي والإداري لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Los estatutos y reglamentos del personal de las organizaciones internacionales seguirán siendo la " ley " en cuanto a la conducta que deben observar los funcionarios de la administración pública internacional, pero es de esperar que el presente informe pueda servir a la vez de guía complementaria para el personal y de ayuda para los jefes de los organismos en la aplicación y desarrollo de los estatutos y reglamentos del personal. UN وستظل النظم اﻷساسية واﻹدارية للمنظمات الدولية تشكل " القانون " فيما يتعلق بسلوك الموظف المدني الدولي، ولكن المأمول أن يكون هذا التقرير دليلا تكميليا للموظفين وأن يساعد الرؤساء التنفيذيين للمنظمات في تطبيق النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وتطويرهما.
    También alientan a que se avance hacia el establecimiento de un conjunto común de reglas y reglamentos del personal para todo el régimen común de las Naciones Unidas, que incluya una mejor movilidad como componente importante. UN وهم يشجعون أيضا على المضي قدما نحو وضع مجموعة موحدة من بنود وقواعد النظامين الأساسي والإداري للموظفين تطبق على جميع وحدات نظام الأمم المتحدة الموحد، ويشكل فيها تعزيز تنقل الموظفين عنصرا هاما.
    Era necesario, pues, recordar que la determinación y la utilización de los contratos estaban legisladas en los estatutos y reglamentos del personal de cada organización a fin de atender a sus necesidades especiales y, en algunos casos, a los requisitos de los acuerdos relativos a la sede u otros acuerdos. UN ومن ثم، كان من الضروري الإشارة إلى أن تحديد العقود واستخدامها تم التشريع له في إطار النظامين الأساسي والإداري للموظفين لكل منظمة من المنظمات كي تفي باحتياجاتها الخاصة، وفي بعض الأحيان في إطار اتفاق المقر أو الاتفاقات الأخرى.
    Además, estos principios y normas deben incorporarse en los códigos de conducta y en los estatutos y reglamentos del personal. También deben establecerse mecanismos que garanticen que estas normas y principios se promuevan, difundan e incorporen en las condiciones exigidas del personal, las normas administrativas y los acuerdos con los asociados y contratistas. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي إدراج هذه المبادئ والمعايير في مدونات قواعد السلوك للوكالة وفي النظامين الأساسي والإداري للموظفين ويجب أيضا إنشاء آليات لكفالة تشجيع هذه المعايير والمبادئ وتعميمها وإدراجها في شروط التوظيف والمعايير الإدارية والاتفاقات مع الشركاء والمتعهدين.
    Aunque no hay duda de que las obligaciones derivadas directamente del instrumento constitutivo de una organización frente a sus Estados miembros son de naturaleza internacional, no puede decirse lo mismo, en nuestra opinión, por lo que respecta a las obligaciones entre una organización y sus funcionarios de conformidad con los estatutos y reglamentos del personal. UN وإذا لم يكن ثمة شك في أن الالتزامات الناشئة مباشرة بموجب الصك التأسيسي للمنظمة تجاه الدول الأعضاء فيها هي التزامات ذات طابع دولي، فإن هذا القول لا يصح في نظرنا عندما يتعلق الأمر بالتزامات ناشئة بين المنظمة ومسؤوليـها بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Los valores y principios consignados en el presente Código de Ética se recogerán en las normas de conducta aplicables previstas en los estatutos y reglamentos del personal pertinentes y en otras disposiciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la obligación de informar de toda trasgresión de las reglas y normas de la Organización a los funcionarios encargados de tomar las medidas del caso. UN تدرج القيم والمبادئ الواردة في مدونة الأخلاقيات هذه في معايير السلوك الواجبة التطبيق المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين وغيرهما من إصدارات الأمم المتحدة بهذا الشأن، بما في ذلك الالتزام بإبلاغ أي مخالفة لقواعد المنظمة وأنظمتها إلى الموظفين المسؤولين عن اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    El Secretario y Director General informó al Comité de que había habido cambios de importancia en la legislación nacional de diversos países y que algunas organizaciones afiliadas a la CCPPNU habían estado revisando el estatuto personal de los funcionarios para determinar las prestaciones conforme a sus Estatutos y reglamentos del personal. UN 228 - أبلغ الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين المجلس بحصول تغييرات كبيرة في القوانين الوطنية في عدة بلدان، وبأن عددا من المنظمات الأعضاء في الصندوق كانت بصدد استعراض الحالة الشخصية للموظفين من أجل تحديد الاستحقاقات بموجب نظاميها الأساسي والإداري للموظفين.
    Cuando estas no son suficientes, se aplican las disposiciones de los estatutos y reglamentos del personal (por ejemplo, se publican y distribuyen ampliamente anuncios de vacantes a fin de dar iguales oportunidades a todos los solicitantes). UN وعندما تكون القوائم غير كافية، يمكن تطبيق النظامين الأساسي والإداري للموظفين (على سبيل المثال، الإعلان عن الشواغر لإتاحة فرصة عادلة لجميع المتقدمين).
    En respuesta a las recomendaciones de la Junta, el Secretario General observa que, si bien la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura ha iniciado un diálogo con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sobre la planificación de la sucesión en los cargos, toda planificación de este tipo deberá llevarse adelante en el marco de los estatutos y reglamentos del personal (A/66/324, párr. 14). UN 12 - واستجابة لتوصيات المجلس، يلاحظ الأمين العام أنه في حين بدأ مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر حوارا مع مكتب إدارة الموارد البشرية فيما يتعلق بتخطيط تعاقب الموظفين، فإنه يتعين أن يتم ذلك التخطيط ضمن حدود النظامين الأساسي والإداري للموظفين (A/66/324، الفقرة 14).
    La Sección también brinda asesoramiento a funcionarios y magistrados en cuanto a las prestaciones por separación del servicio y a las consecuencias de los nuevos regímenes de contratación y reglamentos del personal. UN ويقدم القسم أيضا المشورة للموظفين والقضاة بشأن استحقاقاتهم النهائية والآثار المترتبة على الترتيبات التعاقدية الجديدة والنظام الإداري للموظفين.
    La Sección también sigue brindando asesoramiento a funcionarios y magistrados en cuanto a las prestaciones por separación del servicio y a las consecuencias de los nuevos regímenes de contratación y reglamentos del personal. UN ويواصل القسم أيضا تقديم المشورة إلى الموظفين والقضاة بشأن استحقاقاتهم النهائية والآثار المترتبة على الترتيبات التعاقدية الجديدة والنظام الإداري للموظفين.
    Si los estatutos y reglamentos del personal no señalan una norma clara en un caso concreto, el funcionario debe solicitar esa norma del jefe ejecutivo. UN وإذا لم يكن في النظام اﻷساسي أو النظام اﻹداري للموظفين من اﻹرشاد ما هو جلي بالنسبة لحالة فردية معينة فإنه يتعين على الموظف أن يلتمس قرارا بشأنها من الرئيس التنفيذي.
    Con mayor precisión y detalle están definidos en los estatutos y reglamentos del personal. UN وهي واردة بمزيد من التفصيل في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    Instan a que se avance hacia una serie común de reglas y reglamentos del personal para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفضلاً عن ذلك، فهي تشجّع التقدم نحو مجموعة مشتركة من مواد وقواعد نظامي الموظفين الأساسي والإداري لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Los estatutos y reglamentos del personal de las organizaciones internacionales seguirán siendo la “ley” en cuanto a la conducta que deben observar los funcionarios de la administración pública internacional, pero es de esperar que el presente informe pueda servir a la vez de guía complementaria para el personal y de ayuda para los jefes de los organismos en la aplicación y desarrollo de los estatutos y reglamentos del personal. UN وستظل النظم اﻷساسية واﻹدارية للمنظمات الدولية تشكل " القانون " فيما يتعلق بسلوك الموظف المدني الدولي، ولكن المأمول أن يكون هذا التقرير دليلا تكميليا للموظفين وأن يساعد الرؤساء التنفيذيين للمنظمات في تطبيق النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وتطويرهما.
    Muchos de los estatutos y reglamentos del personal del sistema de las Naciones Unidas contienen disposiciones sobre cómo abordar esa cuestión. UN وينص العديد من أحكام نظامي الموظفين الإداري والأساسي القائمين حاليا داخل منظومة الأمم المتحدة على كيفية معالجة هذه الشواغل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus