"y reglamentos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأنظمة الدولية
        
    • واللوائح الدولية
        
    • والقواعد الدولية
        
    • ولوائح دولية
        
    • وقواعد دولية
        
    • والنظم الدولية
        
    Los Estados de la región han reconocido la importancia de los diamantes para sus economías y la necesidad de cumplir las normas y reglamentos internacionales. UN وقد أقرت دول المنطقة بأهمية الماس بالنسبة لاقتصاداتها وبالحاجة إلى الامتثال للقواعد والأنظمة الدولية.
    El fomento de las capacidades de negociación, el estudio de idiomas y un mejor conocimiento de las leyes y reglamentos internacionales se cuentan entre los ingredientes más importantes para el éxito en un proceso de mundialización. UN فتعزيز مهارات التفاوض والتشجيع على دراسة اللغات وتحسين المعرفة بالقوانين والأنظمة الدولية هي من أهم شروط النجاح في عالم سائر في طريق العولمة.
    El sistema de fiscalización de exportaciones del país hace imposible que los suministros de armas puedan soslayar las normas y reglamentos internacionales actuales o eludir las sanciones de las Naciones Unidas. UN وبفضل هذا النظام المطبّق في البلاد في مجال مراقبة الصادرات صار من المستحيل على مورِّدي الأسلحة التحايل على القواعد والأنظمة الدولية الحالية أو التهرب من الجزاءات المفروضة من قِبل الأمم المتحدة.
    Con el proyecto se procuraría, aplicando un enfoque amplio basado en el diálogo normativo, la capacitación en materia de seguridad y la concienciación, que las prácticas laborales actuales en la industria del desguace de buques se ajustaran a las normas y reglamentos internacionales y nacionales. UN وسيسعى المشروع، من خلال نهج شامل يستند إلى حوار السياسات، إلى التدريب على السلامة واستثارة الوعي، وإلى ربط ممارسات العمل الراهنة في صناعة تكسير السفن بالقواعد واللوائح الدولية والوطنية.
    Apoya también la formulación de normas y reglamentos internacionales para que los Estados Miembros rindan cuentas de la aplicación que hacen de la legislación nacional. UN كما أنها تدعم تطوير المعايير والقواعد الدولية التي تكفل مساءلة الدول الأعضاء عن تنفيذها لقوانينها الداخلية.
    Sin embargo, aún hay que examinar y acordar muchas cuestiones relativas a las armas pequeñas y ligeras mediante la formulación y la aplicación de normas y reglamentos internacionales en la materia. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مسائل كثيرة تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الواجب مناقشتها والاتفاق بشأنها لوضع وإنفاذ قواعد ولوائح دولية في هذا المجال.
    La adhesión de Uzbekistán a un gran número de instrumentos jurídicos internacionales ha contribuido a la elaboración de normas y reglamentos internacionales de promoción de los derechos políticos, sociales, económicos y culturales de la mujer. UN وأعان انضمام أوزبكستان لعدد كبير من الصكوك القانونية الدولية على وضع معايير وقواعد دولية لضمان حقوق المرأة السياسية والاجتماعية - الاقتصادية والثقافية.
    - El análisis de las principales características estructurales de los mercados de servicios energéticos; los aspectos fundamentales del cambio tecnológico; y el papel de las normas y reglamentos internacionales y nacionales en el comercio de servicios energéticos. UN :: تحليل الخصائص الهيكلية الرئيسية لأسواق خدمات الطاقة؛ والجوانب الرئيسية للتغير التكنولوجي؛ ودور المعايير والأنظمة الدولية والوطنية المتعلقة بالتجارة في خدمات الطاقة؛
    El análisis de las principales características estructurales de los mercados de servicios energéticos; los aspectos fundamentales del cambio tecnológico; y el papel de las normas y reglamentos internacionales y nacionales en el comercio de servicios energéticos. UN تحليل الخصائص الهيكلية الرئيسية لأسواق خدمات الطاقة؛ والجوانب الرئيسية للتغير التكنولوجي؛ ودور المعايير والأنظمة الدولية والوطنية المتعلقة بالتجارة في خدمات الطاقة؛
    1. Que se garantice la inscripción en el territorio de Turkmenistán de las organizaciones y grupos religiosos de conformidad con lo establecido en las normas y reglamentos internacionales universalmente reconocidos; UN 1 - أن يتم تسجيل المنظمات والمجموعات الدينية في إقليم تركمانستان، وفقا للمعايير والأنظمة الدولية المعترف بها عالميا.
    Los Estados de abanderamiento tienen la responsabilidad primordial de contar con un sistema adecuado y eficaz para ejercer control sobre los buques que tienen derecho a enarbolar su pabellón y de garantizar que tales buques se ajustan a las reglas y reglamentos internacionales pertinentes. UN 154 - تقع على عاتق دولة العلم مسؤولية أولية تتمثل في إيجاد نظام ملائم وفعال لمراقبة السفن التي يحق لها رفع العلم وضمان التزام هذه السفن بالقواعد والأنظمة الدولية.
    Conforme a lo recomendado por la cuarta reunión del proceso de consultas, la Asamblea General instó a los Estados y a las organizaciones regionales de integración económica a que trabajaran en el marco de la OMI, y de conformidad con la Convención y las normas y reglamentos internacionales, a fin de tomar medidas para eliminar gradualmente los buques tanque de casco sencillo. UN بناء على توصية الاجتماع الرابع للعملية الاستشارية، حثّت الجمعية العامة الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية على العمل في إطار المنظمة البحرية الدولية ووفقا للاتفاقية والقواعد والأنظمة الدولية المتعلقة بالتدابير المتصلة بالتخلص على مراحل من ناقلات النفط ذات الهيكل الواحد.
    Quisiera subrayar que la política turca de infringir persistentemente el derecho internacional y desafiar las normas y reglamentos internacionales pone en peligro gravemente la seguridad de la aviación civil internacional y la estabilidad de la región, además de causar dificultades para el tráfico aéreo sobre Chipre y poner en peligro la seguridad de los pasajeros de las aerolíneas. UN وأود أن أشدد على أن سياسة تركيا المتمثلة في الإصرار على انتهاك القانون الدولي وتحدي القواعد والأنظمة الدولية يعرض للخطر بشكل جسيم سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة، ويتسبب في الوقت نفسه في صعوبات للحركة الجوية فوق قبرص ويعرض للخطر سلامة وأمن ركاب الخطوط الجوية.
    15. Subraya la necesidad crítica de hacer frente a las violaciones de las reglas y reglamentos internacionales pertinentes que rigen la esfera de las transmisiones, entre ellas las transmisiones por televisión, radio y por satélite, de la manera más adecuada; UN 15 - تشدد على الضرورة الحيوية للتصدي لانتهاكات القواعد والأنظمة الدولية ذات الصلة التي تحكم مجال البث الإذاعي بما في ذلك التلفزيون والإذاعة والبث الإذاعي بالسواتل، بأنسب الطرق؛
    15. Subraya la necesidad crítica de hacer frente a las violaciones de las reglas y reglamentos internacionales pertinentes que rigen la esfera de las transmisiones, entre ellas las transmisiones por televisión, radio y por satélite, de la manera más adecuada; UN 15 - تشدد على الضرورة الملحة للتصدي بأنسب الطرق لانتهاكات القواعد والأنظمة الدولية التي تحكم مجال البث الإذاعي، بما في ذلك التلفزيون والإذاعة والبث الإذاعي بالسواتل؛
    Con el proyecto se procuraría, aplicando un enfoque amplio basado en el diálogo normativo, la capacitación en materia de seguridad y la concienciación, que las prácticas laborales actuales en la industria del desguace de buques se ajustaran a las normas y reglamentos internacionales y nacionales. UN وسيسعى المشروع، من خلال نهج شامل يستند إلى حوار السياسات، إلى التدريب على السلامة واستثارة الوعي، وإلى ربط ممارسات العمل الراهنة في صناعة تكسير السفن بالقواعد واللوائح الدولية والوطنية.
    Como usted bien sabe, de acuerdo con las normas y reglamentos internacionales destinados a proteger los derechos soberanos de los Estados, así como la seguridad de los pasajeros, es necesario obtener autorización previa para el uso del espacio nacional de otro país. UN وكما تعلمون جيدا، فإنه، تمشيا مع القواعد واللوائح الدولية التي تهدف إلى حماية الحقوق السيادية للدول، وضمان سلامة الركاب، يُشترط الحصول على إذن مسبق لاستخدام المجال الجوي الوطني لأي بلد آخر.
    La Conferencia General instó a que se realizaran esfuerzos a niveles internacionales, regionales y bilaterales, para examinar y seguir mejorando las medidas y reglamentos internacionales relacionados con el transporte marítimo internacional de materiales radiactivos y combustible gastado, de conformidad con el derecho internacional, y destaca la importancia de tener establecidos mecanismos eficaces de responsabilidad. UN ودعا المؤتمر العام إلى بذل جهود على الأصعدة الدولية والإقليمية والثنائية لدراسة التدابير واللوائح الدولية المتعلقة بالنقل البحري الدولي للمواد المشعة والوقود المستنفد وزيادة تحسينها، بما يتمشى مع القانون الدولي، وشدد على أهمية إنشاء آليات فعالة لتحديد المسؤولية.
    Lo más importante es la necesidad de mecanismos para definir claramente y acordar mutuamente principios que rijan las normas y reglamentos internacionales del sistema financiero internacional. UN 6 - وقالت إن أهم شيء هو أن هناك حاجة إلى آليات لكفالة أن تكون المبادئ التي تحكم المعايير والقواعد الدولية للنظام المالي الدولي محددة بوضوع ومتفقا عليها من قبل الجميع.
    Por consiguiente, el Grupo Árabe no podía estar de acuerdo con que algún grupo impusiera su propia opinión, ni con que se renunciara al principio del consenso, que eran los medios más apropiados para asegurar la universalidad de las normas y reglamentos internacionales que se estaban negociando. UN وبالتالي، لا يمكن للمجموعة العربية الموافقة على أن تفرض أي مجموعة رأيها هي، كما لا يمكنها الموافقة على التخلي عن مبدأ توافق الآراء على أنه أنسب طريقة لتحقيق عالمية المعايير والقواعد الدولية الجاري التفاوض بشأنها.
    53. La UIT colabora con los gobiernos y el sector privado para establecer normas y reglamentos internacionales en materia de telecomunicaciones y espectro radioeléctrico. UN 53- يتعاون الاتحاد الدولي للاتصالات مع الحكومات والقطاع الخاص من أجل وضع معايير ولوائح دولية تتعلَّق بالاتصالات ونطاق الموجات الإذاعية.
    El 26 de abril de 2006 el Commonwealth de Dominica interpuso una acción judicial contra Suiza relativa a supuestas violaciones por parte de este país de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, así como de otros instrumentos y reglamentos internacionales, en relación con un enviado diplomático de Dominica ante las Naciones Unidas en Ginebra. UN 193- في 26 نيسان/أبريل 2006، أودع كمنولث دومينيكا طلبا يقيم به دعوى ضد سويسرا بشأن انتهاكات مزعومة قامت بها هذه الأخيرة لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، وكذلك لصكوك وقواعد دولية أخرى، فيما يتعلق بمبعوث دبلوماسي لدومينيكا لدى الأمم المتحدة في جنيف.
    :: La creación y la aplicación de normas y reglamentos internacionales son un componente importante de las actividades que se están llevando a cabo para fortalecer el sistema financiero internacional. UN :: يمثل إعداد وتنفيذ المعايير والنظم الدولية جزءا هاما من الجهود المبذولة في الوقت الراهن لتعزيز النظام المالي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus