"y reglamentos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأنظمة التي
        
    • واللوائح التي
        
    • والنظم التي
        
    • والقواعد التي
        
    • واللوائح التنظيمية التي
        
    • والنظم المالية التي
        
    • والتشريعات التي
        
    • واللوائح غير
        
    • والأنظمة الأخرى التي
        
    • والأنظمة اللازمة
        
    En particular, entre las leyes y reglamentos que el Estado parte ha aprobado recientemente, el Comité acoge con satisfacción lo siguiente: UN ومن بين القوانين والأنظمة التي اعتمدتها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة، ترحب اللجنة على وجه الخصوص بما يلي:
    En consecuencia, el Comité recomienda que los Estados señalen en sus informes las leyes y reglamentos que regulan las injerencias autorizadas en la vida privada. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    El Director Ejecutivo tomará medidas en relación con esas actividades previas a los proyectos conforme a las normas y reglamentos que apruebe el Consejo. UN ويتخذ المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة لمثل هذه الأنشطة السابقة للمشاريع وفقاً للقواعد والأنظمة التي يعتمدها المجلس.
    En la República de Corea ya existen normas y reglamentos que prohíben estrictamente las declaraciones de incitación al odio racial. UN لقد سنت الحكومة فعلاً عدداً من القوانين واللوائح التي تحظر خطاب التحريض على الكراهية العنصرية حظراً صارماً.
    Distintos Estados Miembros han formulado varias propuestas para examinar las normas y reglamentos que rigen las finanzas de las Naciones Unidas. UN وتقدمت دول أعضاء مختلفة بعـدد مـن المقترحـات لاستعــراض القواعد واللوائح التي تنظم النواحي المالية لﻷمم المتحدة.
    Conscientes de la función soberana de los Estados en la elaboración y la aplicación de leyes y reglamentos que posibiliten la ordenación sostenible de los recursos naturales, UN - واقتناعا منهم بالدور السيادي للدول في إعداد وتطبيق القوانين والنظم التي تتيح اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية،
    * Estudiar y adaptar las normas y reglamentos que rijan los diversos aspectos del trabajo y de la gestión de la Organización; UN :: استعراض وتكييف الأنظمة والقواعد التي تحكم مختلف جوانب العمل والإدارة في المنظمة؛
    El Director Ejecutivo tomará medidas en relación con esas actividades previas a los proyectos conforme a las normas y reglamentos que apruebe el Consejo. UN ويتخذ المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة لمثل هذه الأنشطة السابقة للمشاريع وفقاً للقواعد والأنظمة التي يعتمدها المجلس.
    En Mongolia y en Viet Nam, el PNUD ha prestado apoyo para la elaboración de leyes y reglamentos que afectan al sector privado. UN وفي منغوليا وفييت نام، وفر برنامج الأمم المتحدة الدعم لتطوير القوانين والأنظمة التي لها تأثير على القطاع الخاص.
    En consecuencia, el Comité recomienda que los Estados señalen en sus informes las leyes y reglamentos que regulan las injerencias autorizadas en la vida privada. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    En consecuencia, el Comité recomienda que los Estados señalen en sus informes las leyes y reglamentos que regulan las injerencias autorizadas en la vida privada. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    :: La fiscalización del cumplimiento por parte de las instituciones financieras de las normas y reglamentos que rigen los giros, tantos internacionales como nacionales; UN :: رصد امتثال المؤسسات المالية للمعايير والأنظمة التي تحكم التحويلات المصرفية سواء إلى الخارج أو في الداخل ؛
    Muy pocos de los miembros del personal militar y civil parecían conocer las directrices, políticas, normas y reglamentos que estaban obligados a seguir en relación con los contactos sexuales. UN ويبدو أن قلة قليلة من الموظفين العسكريين والمدنيين كانت على علم بالتوجيهات والسياسات والقواعد والأنظمة التي تحكم الاتصال الجنسي والتي يتعين عليهم أن يتقيدوا بها.
    No hay ninguna configuración sencilla de leyes y reglamentos que pueda considerarse ideal para que la adopten los países en desarrollo. UN ولا يوجد تعريف بسيط للقوانين والأنظمة التي يمكن وصفها بأنها مثالية لكي تعتمدها البلدان النامية.
    En consecuencia, el Comité recomienda que los Estados señalen en sus informes las leyes y reglamentos que regulan las injerencias autorizadas en la vida privada. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    Sin embargo, no se da ninguna indicación respecto de las leyes y reglamentos que presuntamente no han sido cumplidos por las autoridades judiciales del Estado parte. UN ولكن ليس هناك إشارة إلى القوانين واللوائح التي لم تف بمتطلباتها السلطات القضائية في الدولة الطرف.
    El Comité Permanente es muy dinámico, y la mayoría de las leyes y reglamentos que se le somete es objeto de enmiendas después de extensos debates. UN وهذا المجلس نشيط بوجه خاص، وكانت معظم القوانين واللوائح التي تعرض عليه تُعدَّل بعد مناقشات مطولة.
    La aplicación de leyes y reglamentos que rigen la reunificación de las familias puede dar lugar a un tratamiento desigual o diferenciado de las mujeres y los hombres. UN وقد يفضي تطبيق القوانين واللوائح التي تحكم مسألة لـم شمل الأسرة إلى معاملة غير متكافئة أو تفضيلية بين النساء والرجال.
    Al mismo tiempo se han hecho enérgicos esfuerzos para aplicar leyes y reglamentos que impulsen la igualdad de género. UN وفي نفس الوقت، تبذل جهود نشطة لتنفيذ القوانين واللوائح التي تعزز المساواة بين الجنسين.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo deben seguir velando por el estricto respeto de las normas y reglamentos que rigen las actividades de compra, la transparencia y la rendición de cuentas del personal que interviene en este proceso. UN وأضاف أنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب خدمات الدعم المركزية أن يواصلا العمل على الاحترام الدقيق للقواعد والنظم التي تحكم الشراء والشفافية وخضوع الموظفين أو المشتركين في العملية للمساءلة.
    * Estudiar y adaptar las normas y reglamentos que rijan los diversos aspectos del trabajo y de la gestión de la Organización; UN :: استعراض وتكييف الأنظمة والقواعد التي تحكم مختلف جوانب العمل والإدارة في المنظمة؛
    En el arsenal de medidas figuran leyes, normas y reglamentos que afectan al comercio de servicios a nivel horizontal y sectorial. UN وتشتمل القائمة الكاملة للتدابير على القوانين والقواعد واللوائح التنظيمية التي تؤثر على التجارة في الخدمات على المستويين الأفقي والقطاعي.
    Las asignaciones de fondos se efectuarían anualmente, y pasarían a constituir ingresos extrapresupuestarios de la oficina en el país y quedarían también sujetas a las normas y reglamentos que rigen la financiación del PNUD; UN وتحدد مخصصات التمويل سنويا وتدرج بوصفها إيرادات خارجة عن الميزانية للمكتب القطري وتخضع لجميع القواعد والنظم المالية التي تحكم تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Deben examinarse cuidadosamente las leyes y reglamentos que tienen un efecto negativo en la capacidad de los bancos para realizar operaciones de crédito agrícola. UN وهناك حاجة إلى دراسة فاحصة للقوانين والتشريعات التي يكون لها أثر سلبي على قدرة المصارف على القيام بعمليات الاقراض الزراعي.
    80. En respuesta a una pregunta relativa a la tortura, la delegación se refirió a las directrices y reglamentos que pueden consultarse para determinar si el criterio de la necesidad se aplica a las circunstancias de un interrogatorio determinado. ¿Ha entendido bien que esas directrices y reglamentos todavía no están a disposición del público? UN 80- ورداً على سؤال طرح بشأن التعذيب، قالت إن الوفد أشار إلى مبادئ توجيهية ولوائح يمكن الرجوع إليها من أجل تحديد ما إذا كان قد تم الوفاء بالشروط التي تقتضيها ظروف استجواب ما. وتساءلت عما إذا كان فهمها صحيحاً بأن المبادئ التوجيهية واللوائح غير متاحة للجمهور؟
    4. La República de Serbia ha promulgado un gran número de leyes y reglamentos que definen los derechos humanos en determinados ámbitos. UN 4- سنَّت جمهورية صربيا عدداً كبيراً من القوانين والأنظمة الأخرى التي تحدد حقوق الإنسان في مجالات محددة شتى.
    2. El Consejo aprobará, por votación especial, las normas y reglamentos que sean necesarios para dar cumplimiento a las disposiciones del presente Instrumento y que sean compatibles con éste, tales como su propio reglamento, el reglamento financiero y el reglamento del personal de la Organización. UN 2- يعتمد المجلس، بتصويت خاص، القواعد والأنظمة اللازمة لتنفيذ أحكام هذا الصك والمتفقة معها، بما في ذلك نظامه الداخلي والنظام المالي للمنظمة والنظام الأساسي لموظفيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus