"y reglas internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمعايير الدولية
        
    • والقواعد الدولية
        
    • والمبادئ التوجيهية الدولية
        
    • والنظم الدولية
        
    • وقواعد دولية
        
    • والأنظمة الدولية
        
    Dijo que las directrices propuestas debían aprovechar las normas y reglas internacionales y llenar las lagunas que hubiera en ellas. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية المقترحة ينبغي أن تستند إلى القواعد والمعايير الدولية وأن تسدّ الثغرات الموجودة فيها.
    La Constitución y otras leyes garantizaban a las minorías étnicas todos los derechos enunciados en normas y reglas internacionales. UN وقال إن الدستور والقوانين اﻷخرى تضمن لﻷقليات القومية جميع الحقوق المستمدة من القواعد والمعايير الدولية.
    Debe haber un compromiso claro respecto de las normas y reglas internacionales de igualdad entre el hombre y la mujer como base para todas las medidas. UN وينبغي أن يتوفر التزام واضح بالقوانين والمعايير الدولية من أجل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة كأساس لجميع اﻷعمال.
    Preocupada de que determinadas prácticas y políticas de detención puedan violar los principios, normas y reglas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يساورها القلق من أن تنتهك ممارسات وسياسات معينة للاحتجاز المبادئ والمعايير والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    La Comisión Tripartita y la Subcomisión Técnica del CICR han demostrado que el Gobierno iraquí coopera plenamente con ellas con arreglo a las normas y reglas internacionales. UN واللجنة الثلاثية، وكذلك اللجنة الفرعية التقنية التابعة للجنة الصليب اﻷحمر، قد أثبتتا أن الحكومة العراقية تتعاون معهما تعاونا كاملا وفقا للمعايير والقواعد الدولية.
    Mayor atención a las víctimas de delitos y los grupos vulnerables como los niños, de conformidad con las normas y reglas internacionales UN زيادة التركيز على ضحايا الإجرام والفئات المستضعفة، مثل الأطفال، بما يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية
    Todos ellos tienen que ajustarse a las normas de la UNCTAD y cumplir las normas y reglas internacionales. UN ويتعين على جميع النقاط التجارية أن تتقيد بقواعد اﻷونكتاد وتلتزم بالقواعد والمعايير الدولية.
    Se ha redactado una ley nacional sobre estupefacientes que abarca diversos aspectos del problema y se ajusta a las normas y reglas internacionales. UN فقد تمــــت صياغة قانون وطني بشأن المخدرات وفقا للقواعد والمعايير الدولية يشمل عدة جوانب.
    También es un componente fundamental de cualquier esfuerzo amplio dirigido a fortalecer y aumentar la adhesión a las normas y reglas internacionales sobre la protección de los niños. UN وهي عنصر أساسي أيضا، في أي جهد شامل يبذل لدعم وتعزيز التمسك بالقواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال.
    También ponen claramente de manifiesto la inevitable necesidad de fortalecer el estado de derecho en el plano nacional en consonancia con las normas y reglas internacionales. UN كما أنها تبرز بوضوح أن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية يشكّل ضرورة لا يمكن تجاهلها.
    La Unión Europea estima que el Consejo ha fracasado hasta cierto punto en cumplir y garantizar de manera sistemática la aplicación de las normas y reglas internacionales existentes. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن المجلس قد فشل إلى حد ما في أن يدعم ويكفل بشكل منهجي تنفيذ القواعد والمعايير الدولية القائمة.
    Durante el año transcurrido el Consejo ha contribuido a fomentar la promoción y comprensión de las normas y reglas internacionales en el ámbito de los derechos humanos. UN لقد ساهم المجلس أثناء هذه السنة في تطوير الأعراف والمعايير الدولية في ميدان حقوق الإنسان وفي زيادة فهمها.
    En la segunda sección se analiza la aplicación de las normas y reglas internacionales relativas a la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. UN ويتناول الفرع الثاني تطبيق القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    Los Estados deben establecer o reforzar los procedimientos de vigilancia y de denuncia y demás procedimientos de salvaguardia de conformidad con las normas y reglas internacionales. UN وينبغي أن تضع الدول أو تعزز إجراءات الرصد والتظلم وغيرها من إجراءات الحماية وفقاً للقواعد والمعايير الدولية.
    Estas otras partes podrían utilizar de forma ilegal información recibida de otros centros de comercio o de clientes, o no cumplir las normas y reglas internacionales que rigen para los centros. UN كما يمكن أن تستخدم هذه الجهات اﻷخرى بصورة غير قانونية المعلومات الواردة من النقاط التجارية ومن الزبائن أو لا تتبع القواعد والمعايير الدولية التي تحكم النقاط التجارية.
    La OIT y otros organismos especializados deben también difundir normas y reglas internacionales sobre los derechos económicos y sociales de la mujer, y alentar a los Estados a ratificar o adherirse a esos instrumentos; UN وينبغي أن تواصل منظمة العمل الدولية وغيرها من الوكالات المتخصصة نشر المعايير والقواعد الدولية المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، وتشجيع الدول على التصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها؛
    La aplicación de normas y reglas internacionales relativas a las personas con discapacidad también ha tenido una mayor aceptación. UN وقد حظي أيضا تنفيذ المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بالمعوقين باهتمام كبير.
    Es necesario fortalecer las normas y reglas internacionales existentes, así como la aplicación de los tratados y convenios. UN ويلزم تعزيز المعايير والقواعد الدولية القائمة، فضلا عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات.
    Varias delegaciones alentaron a la UNCTAD a que abordara la cuestión desde el punto de vista de las normas y reglas internacionales, así como de las políticas nacionales. UN وشجعت عدة وفود الأونكتاد على أن يتناول هذا الموضوع من زاوية المعايير والقواعد الدولية فضلاً عن السياسات الوطنية.
    Las directrices tienen por objeto ayudar a los Estados Miembros a elaborar sus leyes, procedimientos y prácticas de conformidad con las normas y reglas internacionales pertinentes. UN وقد صممت المبادئ التوجيهية لمساعدة الدول الأعضاء على وضع القوانين والإجراءات والممارسات الخاصة بها على نحو يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة.
    La política de Turquía de quebrantar continuamente el derecho internacional y desacatar las normas y reglas internacionales pone en grave peligro la seguridad de la aviación civil internacional y la estabilidad de la región. UN إن سياسة تركيا المتمثلة في الانتهاك المستمر للقانون الدولي وتحدي القواعد والنظم الدولية تهدد على نحو خطير سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة.
    Las normas y reglas internacionales relativas a policía, ministerio público y judicatura también representan un esfuerzo por conseguir que todos los Estados adopten procedimientos relativamente coherentes con respecto a la independencia de los jueces y de otros funcionarios, la igualdad ante la ley y la protección de los derechos legales y otros derechos en el proceso penal. UN ووجود معايير وقواعد دولية لانفاذ القوانين، الى جانب المدعين العامين والقضاة على المستوى الدولي، يمثل أيضا محاولة لضمان اعتماد الدول لممارسات متسقة نسبيا فيما يخص استقلال القضاة وغيرهم من الموظفين، والمساواة أمام القانون وحماية الحقوق القانونية وغيرها من الحقوق في الاجراءات الجنائية.
    La política turca de persistente infracción del derecho internacional y desacato de las normas y reglas internacionales pone en grave peligro la seguridad de la aviación civil internacional y la estabilidad de la región. UN فسياسة تركيا المتمادية في خرق القانون الدولي وتحدي القواعد والأنظمة الدولية تعرض سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة لخطر شديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus