"y regresaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعادوا
        
    • وعادت
        
    • وعادا
        
    • ثم عادوا
        
    • وعادتا
        
    • عائدتين
        
    Salieron después de la zona y regresaron al Iraq. UN وقد غادروا المنطقة فيما بعد وعادوا إلى العراق.
    Se encontraron con fuerzas iraníes y regresaron al Iraq. UN واصطدموا بالقوات الايرانية وعادوا إلى العراق.
    Fueron perseguidos por las fuerzas iraníes y regresaron al territorio del Iraq. UN وعادوا الى اﻷراضي العراقية عندما طاردتهم القوات اﻹيرانية.
    Antes de que pudiera producirse una reacción de las fuerzas iraníes, se dieron a la fuga y regresaron al Iraq. UN وعادت الى العراق قبل أن يصدر عن القوات الايرانية أي رد فعل.
    Salieron de la zona y regresaron a su punto de partida después de haberse reunido con cuatro nativos de la región. UN ثم تركت المنطقة وعادت من حيث جاءت بعد أن قابلت أربعة من رجال القبائل في المنطقة.
    Ambos fueron liberados y regresaron a Francia 18 meses más tarde. UN وأفرج عنهما وعادا إلى فرنسا بعد مضي 18 شهرا.
    Asesinaron a un aldeano y regresaron a territorio iraquí. UN وقد قتلوا أحد سكان القرية ثم عادوا إلى اﻷراضي العراقية.
    Fueron perseguidos por fuerzas iraníes y regresaron al Iraq. UN وتتبعتهم القوات اﻹيرانية وعادوا الى اﻷراضي العراقية.
    Fueron perseguidos por fuerzas iraníes y regresaron al Iraq. UN وتتبعتهم القوات اﻹيرانية وعادوا الى اﻷراضي العراقية.
    Seis soldados tomaron otra ruta y regresaron a su destacamento al día siguiente. UN ومن جهة أخرى، سلك ٦ جنود طريقا أخرى وعادوا إلى مفرزتهم في اليوم التالي.
    Los atacantes salieron del lugar de la matanza tan fácilmente como habían llegado y regresaron a Ochamchira, llevándose consigo los cadáveres y alrededor de 20 rehenes. UN وغادر المعتدون مسرح المجزرة دونما عائق مثلما دخلوا تماما وعادوا إلى أوتشامشيرا حاملين معهم جثث المقتولين ونحو ٢٠ رهينة.
    Fueron puestos en libertad sin cargos, juicio o sentencia y regresaron a su domicilio. UN وقد أُخلي سبيلهم دون توجيه تهمة إليهم أو دون محاكمة أو حكم، وعادوا إلى أسرهم.
    Esas personas avanzaron hasta el punto cero en la frontera y regresaron desde ese punto, y repitieron ese proceso cada pocas horas. UN واستمروا في الوصول إلى نقطة الحدود صفر وعادوا منها مرة كل عدة ساعات.
    Todos ellos dimitieron entre abril y diciembre de 1994 y regresaron a Sri Lanka. UN فاستقالوا جميعاً فيما بين نيسان/أبريل وكانون الأول/ديسمبر 1994 وعادوا إلى سري لانكا.
    Pero sus líderes escaparon cruzando las fronteras con países vecinos y regresaron a su ciudad de origen en California (Estados Unidos de América). UN ولكن قادتهم فروا إلى البلدان المجاورة وعادوا إلى موطنهم في كاليفورنيا بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Por ejemplo, 14 niñas de Moldova fueron liberadas de la esclavitud sexual en 2007 y regresaron a sus hogares después de recibir tratamiento de rehabilitación en el centro. UN فعلى سبيل المثال، تحررت 14 فتاة من مولدوفا من الرق الجنسي في عام 2007 وعادت إلى منازلها بعد تلقي علاج في المركز لإعادة التأهيل.
    Los dos RF-4 sobrevolaron la región de Karpasia y regresaron a la región de información de vuelo de Ankara. UN وقامت الطائرتان من طراز RF-4 بالتحليق فوق منطقة كارباسيا وعادت إلى منطقة معلومات الطيران ﻷنقرة.
    Los inspectores concluyeron sus tareas a mediodía y regresaron al Hotel Canal a las 13.15 horas. UN وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 00/12 وعادت إلى فندق القناة في الساعة 15/13.
    Los heridos recibieron atención médica en el Hospital Adré y regresaron a sus hogares. UN وتلقى اثنان من المصابين العلاج الطبي في مستشفى آدري وعادا إلى منزليهما بعدئذ.
    En marzo de 2012, los rehenes escaparon y regresaron ilesos a Suiza. UN وفي آذار/مارس 2012، هرب الشخصان المختطفان وعادا سالمين إلى سويسرا.
    Los niños se escaparon varias horas después y regresaron a sus hogares. UN وقد فر الطفلان بعد عدة ساعات وعادا إلى ديارهما.
    Dispararon contra la torre con armas ligeras y regresaron al otro lado de la frontera cuando las fuerzas iraníes respondieron a los disparos. UN وأطلقوا النيران على البرج من أسلحة خفيفة ثم عادوا الى الجانب اﻵخر من الحدود عندما أطلقت القوات اﻹيرانية النيران ردا عليهم.
    Fotografiaron los puestos de control de la policía georgiana y regresaron al territorio controlado por los abjasios. UN والتقطتا صورا لنقاط التفتيش التابعة للشرطة الجورجية وعادتا إلى الأراضي الواقعة تحت السيطرة الأبخازية.
    Los dos vehículos de las Naciones Unidas abandonaron rápidamente el lugar y regresaron al campamento de Faouar, donde tras realizar una inspección se comprobó que no habían sufrido daños. UN وسارعت المركبتان بمغادرة الموقع عائدتين إلى معسكر عين الفوار. وبعد فحص المركبتين تبين عدم حدوث أي أضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus