- evaluar marcos contables teóricos y reguladores y normas internacionales de contabilidad | UN | ● تقييم اﻷُطر النظرية والتنظيمية الوطنية للمحاسبة ومعايير المحاسبة الدولية |
En relación con esto en los países en desarrollo se planteaban algunos problemas tales como la falta de conocimientos de los productores y exportadores locales o una serie de obstáculos políticos y reguladores. | UN | وفي هذا الصدد، هناك بعض المشاكل، مثل فجوة الفهم على المستوى المحلي، والحواجز السياسية والتنظيمية في البلدان النامية. |
Los órganos representativos y reguladores desempeñan esta función conjuntamente. | UN | وتقوم الهيئات النيابية والتنظيمية معا بأداء هذه المهمة. |
En particular, existía la necesidad de un medio empresarial propicio, en particular la buena gobernanza y los mecanismos jurídicos y reguladores cabales que fomentaran la transparencia y la creación de nuevas empresas. | UN | وتدعو الحاجة على وجه الخصوص إلى تهيئة بيئة مواتية للأعمال الحرة، بما في ذلك الحكم الرشيد وآليات قانونية وتنظيمية سليمة تعزز الشفافية وتشجع على إنشاء مؤسسات جديدة. |
Las instituciones financieras internacionales proporcionan capital y apoyo para establecer entornos normativos y reguladores atractivos para los inversionistas. | UN | وتقدم المؤسسات المالية الدولية الاستثمار والدعم لإرساء بيئات سياساتية وتنظيمية قادرة على جذب المستثمرين. |
Esos instrumentos jurídicos y reguladores no han sido objeto de modificaciones. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على هذه القوانين التشريعية والتنظيمية. |
Ello es así concretamente en los países en desarrollo donde los marcos institucionales y reguladores suelen ser deficientes. | UN | وينطبق ذلك خاصةً على البلدان النامية، حيث يغلب الضعف على الأطر المؤسسية والتنظيمية. |
Sin embargo, son estos países los que pueden tener las mayores dificultades para crear marcos institucionales y reguladores para sus servicios financieros. | UN | بيد أن هذه البلدان هي البلدان التي قد تواجِه أكبر صعوبة في تطوير الأطر المؤسسية والتنظيمية لخدماتها المالية. |
Se ha alcanzado la fase final de elaboración de las normas y actualmente se presta especial atención a los módulos legislativos y reguladores. | UN | وقد بلغ تطوير المعايير مرحلته النهائية وينصب التركيز حاليا على النمائط التشريعية والتنظيمية. |
El primer proyecto, ejecutado en África Occidental, se centraba en el apoyo a los marcos normativos y reguladores. | UN | فقد ركز المشروع الأول، الذي نُفّذ في غرب أفريقيا، على دعم الأطر السياساتية والتنظيمية. |
iv) El fortalecimiento de los marcos normativos, jurídicos y reguladores y la promoción del cumplimiento y la aplicación; | UN | ' 4` السياسات العامة المعززة، والأطر القانونية والتنظيمية وتعزيز الامتثال والإنفاذ؛ |
c) Aspectos institucionales, legislativos y reguladores. | UN | (ج) الجوانب المؤسسية والتشريعية والتنظيمية. |
Eso representa un aumento del 30% desde 2000, lo que indica una mayor participación del PNUD en el apoyo a marcos nacionales normativos, jurídicos y reguladores para el desarrollo ecológicamente sostenible. | UN | ويمثل ذلك زيادة بنسبة 30 في المائة قياسا على عام 2000، الأمر الذي يشي بمشاركة أكبر من البرنامج الإنمائي في دعم السياسات الوطنية، والأطر القانونية والتنظيمية اللازمة للتنمية المستدامة بيئيا. |
Hace falta una capacidad institucional suficiente para elaborar marcos jurídicos y reguladores eficientes para abordar el cambio climático a los niveles nacional y local. | UN | وهناك حاجة إلى بناء قدرات مؤسسية كافية لوضع أطر فعالة من الناحيتين القانونية والتنظيمية لمعالجة مسألة تغير المناخ على الصعيدين الوطني والمحلي. |
La legislación de la República de Kazajstán relativa al matrimonio y la familia se basa en la Constitución, el derecho del matrimonio y la familia, y otros instrumentos jurídicos y reguladores que contienen los preceptos del derecho de la familia. | UN | تستند قوانين جمهورية كازاخستان بشأن الزواج والأسرة إلى الدستور، وإلى قانون الزواج والأسرة، وإلى غير ذلك من القوانين التشريعية والتنظيمية التي تتضمن معايير قانون الأسرة. |
D. Marcos jurídicos y reguladores El tema de los marcos jurídicos y reguladores despertó gran interés entre los nuevos y potenciales países productores de petróleo presentes en Doha por su inmediata aplicabilidad a los problemas que enfrentaban. | UN | أبدت البلدان الحديثة العهد بإنتاج النفط والبلدان التي قد تصبح منتجة للنفط، التي حضرت مؤتمر الدوحة، اهتماماً كبيراً بموضوع الأطر القانونية والتنظيمية نظراً لارتباط هذا الموضوع ارتباطاً مباشراً بالمسائل التي تواجهها. |
También debería ayudarles a formular políticas en el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones, incluidos los indicadores para medir dicha tecnología y los marcos jurídicos y reguladores. | UN | كما ينبغي لـه تقديم المساعدة في وضع السياسات العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك قياس أداء هذه التكنولوجيات والأُطر القانونية والتنظيمية في هذا الصدد. |
Ausencia de marcos legislativos y reguladores básicos, o existencia de marcos que no son lo suficientemente amplios | UN | عدم وجود أطر تشريعية وتنظيمية أساسية، وعدم شموليتها |
Las instituciones de Bretton Woods tienen una función especial que desempeñar, en especial colaborando con los países africanos para reformar las instituciones públicas en el sector financiero y apoyar la adopción de procedimientos y prácticas económicos y reguladores transparentes. | UN | وثمة دور خاص ينبغي أن تضطلع به مؤسسات بريتون وودز، وبخاصة في العمل مع البلدان اﻷفريقية على إصلاح المؤسسات العامة في القطاع المالي ودعم وضع إجراءات وممارسات اقتصادية وتنظيمية تتسم بالشفافية. |
Concretamente, tendrá que elaborar una política de seguridad nacional, establecer marcos jurídicos y reguladores para la gestión de los recursos y desarrollar programas de reforma de la administración pública. | UN | وعلى الخصوص، سيكون عليها أن تضع سياسة أمنية وطنية، وتنشئ أطرا قانونية وتنظيمية لإدارة الموارد، وتضع برامج ترمي إلى إصلاح الإدارة العامة. |
Defiende los derechos de los inversores que se ven afectados por riesgos financieros mal gestionados por los legisladores y reguladores. | UN | وهي تحمي حقوق المستثمرين الذين يتأثرون بالأخطار المالية التي تعالج بصورة غير ملائمة من جانب المشرعين والمنظمين. |
El análisis siguiente también puede ser útil para los operadores y reguladores de fundiciones y plantas de refundición. | UN | كما يمكن أن يستفيد من المناقشات التالية مشغلو ومنظمو الأفران ومرافق إعادة الصهر. |
Además, si bien en los últimos años el sector privado ha surgido como importante proveedor de servicios de infraestructura, los gobiernos siguen desempeñando un papel esencial como proveedores de servicios y reguladores de los servicios de infraestructura. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه رغم بروز القطاع الخاص في السنوات الأخيرة كمورّد هام لخدمات الهياكل الأساسية، لا تزال الحكومات تؤدي دوراً أساسياً كمقدمة ومنظّمة لخدمات الهياكل الأساسية. |
i) ¿Qué tipo de legislación y conjunto de políticas -en función de instrumentos legislativos y reguladores frente a instrumentos económicos- es más eficiente para expandir el mercado de servicios ambientales? | UN | `١` ما هو نوع المزيج من التشريعات والسياسات - من حيث اﻷدوات القائمة على القيادة والسيطرة مقابل اﻷدوات الاقتصادية - اﻷكثر كفاءة لتوسيع سوق الخدمات البيئية؟ |