El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
1996/28 El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones flagrantes de los derechos humanos y las libertades fundamentales, párr. 1 | UN | الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، الفقرة ١ |
45º El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos | UN | الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Adoptar medidas apropiadas para reducir la inseguridad a que hacen frente las mujeres y niñas así como para eliminar toda clase de violencia contra la mujer y asegurar el tratamiento y rehabilitación de las víctimas de la violencia y las sobrevivientes de la violencia. | UN | ' ٩١ ' اتخاذ تدابير ملائمة من أجل تخفيض اﻹحساس بعدم اﻷمان الذي تواجهه النساء والفتيات إزاء القضاء على جميع أنواع العنف ضد المرأة، ومعالجة وإعادة تأهيل ضحايا العنف ومن يتعرضن له؛ |
Una característica destacada de esa declaración, que está imbuida de un espíritu de optimismo y entendimiento mutuo, es la remoción de minas terrestres y el tratamiento y rehabilitación de las víctimas de esas armas. | UN | وكانت إزالة اﻷلغام اﻷرضية وعلاج وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام اﻷرضية من السمات البارزة لذلك اﻹعلان الذي كان مشبعا بروح التفاؤل والتفاهم المتبادل. |
Reducción de la demanda: prevención y reducción del uso indebido de drogas y tratamiento y rehabilitación de las víctimas de las drogas | UN | خفض الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج وتأهيل ضحايا المخدرات |
Principios y directrices básicos sobre el derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones | UN | المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
Del mismo modo, facilitó un intercambio de información técnica sobre la remoción de minas, estudios sobre la presencia de minas y tratamiento médico y rehabilitación de las víctimas de las minas. | UN | ونجح أيضا في تيسير تبادل المعلومات التقنية عن إزالة اﻷلغام واستقصاء اﻷلغام وتقديم العلاج الطبي وإعادة التأهيل لضحايا اﻷلغام. |
El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos | UN | ٥٩٩١/٤٣- الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
El Consejo Regional para los Derechos Humanos en Asia acoge favorablemente la aprobación de los principios y directrices básicos que rigen el derecho a restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | يرحب المجلس الاقليمي المعني بحقوق اﻹنسان في آسيا باعتماد المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المنظمة للحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de | UN | ٦٩٩١/٨٢- الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا |
1995/34: El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | ٥٩٩١/٤٣: الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
En Tailandia, se han creado centros integrales de atención de crisis en varios hospitales para prestar asesoramiento, asistencia jurídica, tratamiento y apoyo para la recuperación y rehabilitación de las víctimas de todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وأُنشئت مراكز جامعة للخدمات في العديد من المستشفيات في تايلند لتقديم المشورة والمساعدة القانونية والعلاج والدعم المتصل بالتعافي وإعادة التأهيل لضحايا جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Considerando que la cuestión de la restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales no ha recibido una atención suficiente y debe ser abordada de forma más sistemática y exhaustiva en los planos nacional e internacional, | UN | وإذ ترى أن مسألة الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحقوق اﻷساسية لم تحظ بالاهتمام الكافي وأنه ينبغي معالجتها بمزيد من المنهجية والشمول على الصعيدين الدولي والوطني، |
1. Insta a la comunidad internacional a que preste mayor atención al derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | ١- تطالب المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام متزايد للحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
La Comisión Interamericana de Derechos Humanos está convencida de que el tema objeto de estudio por el Sr. Theo van Boven relativo al derecho a restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales ofrece un ámbito de desarrollo de la normativa internacional de derechos humanos y que este estudio puede resultar muy útil. | UN | إن لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان على اقتناع بأن موضوع دراسة السيد ثيو فان بوفن بشأن الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يشكــل مجالاً للنمو في ميدان القانون الدولي لحقوق اﻹنسان، وأنه سيثبت أن هذه الدراسة لها فائدة جمة. |
iv) El Relator Especial para el derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales, Sr. van Boven, declaró que debería prestarse atención más sistemática tanto a nivel nacional como internacional a la aplicación del derecho de reparación a las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos y las normas humanitarias. | UN | `٤` ذكر المقرر الخاص المعني بالحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية السيد ثيو فان بوفن أنه يجب التشديد بمزيد من الانتظام على إعمال حق ضحايا انتهاكات حقوق الانسان الجسيمة والمعايير الانسانية في الجبر، وذلك على الصعيدين الوطني والدولي. |
Protección y rehabilitación de las víctimas de explotación | UN | حماية وإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال |
Ninguno de los funcionarios de la secretaría ni de los miembros de la Junta tiene conocimientos técnicos sobre el tratamiento y rehabilitación de las víctimas de la tortura, que es uno de los principales servicios prestados por los proyectos. | UN | ولا تتوفر لدى أي موظفٍ من موظفي الأمانة ولا لأي عضوٍ من أعضاء المجلس أي خبرات تقنية في مجال معالجة وإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، وهي خدمة من الخدمات الرئيسية التي تقدمها المشاريع. |
Otra esfera que debería examinarse en el marco de la lucha contra las actuales manifestaciones de racismo es la de proporcionar ayuda especial para la recuperación y rehabilitación de las víctimas de ataques racistas. | UN | " وثمة مجال آخر ينبغي استكشافه في إطار مكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية هو تقديم مساعدة خاصة ﻹنصاف وإعادة تأهيل ضحايا الهجمات العنصرية. |
Se han establecido igualmente políticas, programas e instituciones para la protección y rehabilitación de las víctimas de la violencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استحدثت سياسات وبرامج ومؤسسات لحماية وتأهيل ضحايا العنف. |
Asimismo, se están desplegando esfuerzos para crear mayor conciencia sobre este problema a nivel de la sociedad y fortalecer la protección y rehabilitación de las víctimas de la trata. | UN | وتبذل الجهود أيضا للارتقاء بالوعي في المجتمع بشأن تلك المشكلة ولتدعيم حماية ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم. |