"y reintegración de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإعادة إدماجهم
        
    • وإعادة إدماج المقاتلين
        
    • وإعادة دمجهم
        
    • وإعادة إدماج المحاربين
        
    • وإعادة الاندماج ذات الصلة
        
    • وإدماج المقاتلين
        
    • وإعادة الإدماج للمقاتلين
        
    • وإعادة الإدماج يشمل
        
    • وإعادة اندماج
        
    • وإعادة دمج
        
    Intercambio de experiencias sobre los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el África central UN تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا، وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Su Gobierno creó varios órganos, incluido el Organismo Nacional de Asistencia y reintegración de los Refugiados para ayudar a ese proceso. UN وقد أنشأت حكومته عدة هيئات من بينها الوكالة الوطنية لمساعدة اللاجئين وإعادة إدماجهم بغية المساعدة في هذه العملية.
    Se encarga de prestar asistencia al Coordinador de la Asistencia Humanitaria en la elaboración y ejecución del programa de desmovilización y reintegración de los ex combatientes. UN يتولى مساعدة منسق الشؤون اﻹنسانية في وضع وتنفيذ برنامج تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    23. Se han hecho considerables avances en la rehabilitación y reintegración de los excombatientes. UN 23- لقد أُحرز تقدم ملحوظ في إعادة تأهيل وإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Con todo, todavía encaramos la ingente tarea de consolidar la paz, porque la paz requiere más que un proceso de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes. UN لكننا ما زالت تواجهنا المهمة الرهيبة، مهمة توطيد السلام، لأن السلام يتجاوز عملية نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    No obstante, se han realizado algunos progresos en materia de desarme, desmovilización y reintegración de los niños soldados durante el año. UN ومع ذلك فقد أُحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بنزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة دمجهم على مدى العام.
    Se había elaborado un programa para la desmovilización y reintegración de los ex combatientes, con un costo de 10 millones de dólares y al que varios países habían contribuido. UN فقد وضع برنامج لتسريح وإعادة إدماج المحاربين القدماء يتكلف ١٠ ملايين دولار وأسهم فيه عدد من البلدان.
    Mediante la labor del Monitor de Minas Terrestres se tomó nota de que había aproximadamente 43 Estados Partes que podían necesitar asistencia para satisfacer las necesidades de atención, rehabilitación y reintegración de los supervivientes de minas terrestres. UN وقد لوحظ، من خلال عمل كشاف الألغام البرية أن هناك ما يقرب من 43 دولة من الدول الأطراف قد تحتاج إلى مساعدات لمعاونتها في تلبية الاحتياجات الخاصة بالرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج ذات الصلة بالناجين من الألغام البرية.
    Los Estados también deberían ayudar a abordar uno de los grandes desafíos a que se enfrenta el país: la desmovilización y reintegración de los antiguos combatientes. UN وينبغي للدول أن تساعد أيضا في مواجهة أحد أكبر التحديات التي أمام بلدنا: تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم.
    Es preciso reforzar los programas de rehabilitación y reintegración de los niños maltratados. UN وينبغي تدعيم البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل الأطفال الذين تعرضوا للإيذاء الجنسي وإعادة إدماجهم.
    También se decidió establecer un subgrupo técnico de la Comisión, presidido por un representante de la Misión, para supervisar los programas de reasentamiento y reintegración de los excombatientes. UN وتقرر أيضا إنشاء فريق فرعي فني تابع للجنة، ترأسه البعثة، لمتابعة برامج إعادة توطين المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم.
    Desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes UN نـزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes UN نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    :: Ayudar en la labor de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes; UN :: تقديم المساعدة في مجال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    La opinión general es que el modelo de desmovilización y reintegración de los niños combatientes que se aplicó en Sierra Leona ha tenido éxito y podría aplicarse en otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويعتبر نموذج سيراليون لتسريح وإعادة إدماج المقاتلين الأطفال، على نطاق واسع، نموذجا ناجحا يمكن تطبيقه في إطار عمليات حفظ سلام أخرى.
    Desde 2000, el Congo se ha esforzado por aplicar sus programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes, tanto en forma individual como con el apoyo de sus asociados bilaterales y multilaterales, con resultados alentadores. UN ومنذ عام 2000، سعت الكونغو لتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين على المستوى الانفرادي، وبدعم من شركائها الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    En el plan se describe en detalle las estructuras institucionales creadas por el Gobierno para ejecutar sus disposiciones, los arreglos de gestión financiera, el calendario de ejecución, y las funciones de la UNOMSIL y el ECOMOG en la reinserción y reintegración de los excombatientes. UN ويقدم البرنامج وصفا تفصيليا للهياكل المؤسسية التي أقامتها الحكومة لتنفيذ بنود الخطة، وترتيبات اﻹدارة المالية، وتنفيذ الجدول الزمني، ودور كل من بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون وفريق المراقبين العسكريين، وإعادة إدخال وإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    En 13 países se emprendieron medidas para reintegrar a los niños mediante programas de desarme, desmovilización y reintegración de los niños. UN وبُذلت الجهود لإعادة دمج الأطفال عن طريق برامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة دمجهم في 13 بلداً.
    La Misión seguirá trabajando en pos de la rehabilitación y reintegración de los excombatientes, el restablecimiento de la administración del Estado en todo el país, la consolidación de las instituciones que velan por el imperio de la ley y la reestructuración del sector de la seguridad, y la promoción de la recuperación y la reconstrucción. UN وستواصل البعثة العمل نحو تأهيل وإعادة إدماج المحاربين السابقين؛ واستعادة إدارة الدولة على نطاق البلد؛ وتعزيز المؤسسات التي تكفل سيادة القانون وإعادة هيكلة قطاع الأمن؛ وتعزيز الانتعاش والتعمير.
    Mediante la labor del Monitor de Minas Terrestres se tomó nota de que había aproximadamente 43 Estados Partes que podían necesitar asistencia para satisfacer las necesidades de atención, rehabilitación y reintegración de los supervivientes de minas terrestres. UN وقد لوحظ، من خلال عمل كشاف الألغام البرية أن هناك ما يقرب من 43 دولة من الدول الأطراف قد تحتاج إلى مساعدات لمعاونتها في تلبية الاحتياجات الخاصة بالرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج ذات الصلة بالناجين من الألغام البرية.
    Instamos a que en las misiones de mantenimiento de la paz en el continente africano se defina una visión clara de los elementos de consolidación de la paz, especialmente los elementos en que se traslapan los mandatos de mantenimiento y consolidación de la paz, como los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes. UN كما نطالب بتضمين ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في القارة رؤية واضحة لعناصر بناء السلام، ولا سيما تلك التي ترتبط بعملية تتشابك وتتواصل فيها عناصر حفظ وبناء السلام كبرامج نزع أسلحة وتسريح وإعادة تأهيل وإدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية.
    Convocación de 12 consultas de alto nivel con las partes en el conflicto para facilitar la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores sobre cuestiones críticas, como la planificación y establecimiento de un programa para el desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes, la protección de los civiles, el acceso humanitario, el establecimiento y la consolidación de las instituciones previstas en los acuerdos UN تنظيم 12 مشاورة رفيعة المستوى مع أطراف النزاع لتيسير تنفيذ اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة بشأن المسائل الحاسمة، مثل تخطيط وإنشاء برنامج للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج للمقاتلين السابقين، وحماية المدنيين وتيسير وصول المساعدات الإنسانية، وإنشاء وتوطيد المؤسسات المتوخاة في الاتفاقات
    Se espera que comience un programa de desarme, desmovilización y reintegración de los combatientes en Darfur cuando se firme un acuerdo de paz amplio y plenamente inclusivo entre el Gobierno y los diversos grupos armados en Darfur. UN ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يشمل المقاتلين في دارفور ما أن يتم توقيع اتفاق سلام شامل وتشترك فيه جميع الأطراف بين الحكومة ومختلف الجماعات المسلحة في دارفور.
    La Unión Europea subraya la necesidad de asegurar un proceso pacífico y definitivo de desarme, desmovilización y reintegración de los grupos de milicianos que actualmente operan en la región con miras a promover la justicia, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي ضرورة ضمان القيام بصورة سلمية ودائمة بنزع سلاح وتسريح وإعادة اندماج الميليشيات التي تعمل في الوقت الراهن في المنطقة، بغية تعزيز العدالة والمصالحة الوطنية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Los grupos armados han manifestado preocupación de que los niños liberados puedan ser vueltos a reclutar por facciones rivales, y han solicitado más apoyo para los programas de rehabilitación y reintegración de los ex niños soldados. UN وأعربت الجماعات المسلحة عن قلقها لأن الأطفال المفرج عنهم قد يُعاد تجنيدهم من جانب الفصائل المتنافسة، وناشدت هذه الجماعات تقديم مزيد من الدعم لبرامج تأهيل وإعادة دمج الأطفال الجنود السابقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus