Reafirmamos también nuestro compromiso de velar por que los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado reciban una asistencia humanitaria eficaz y oportuna, que incluya educación, para lograr su rehabilitación y reintegración en la sociedad. | UN | ونؤكد من جديد أيضا التـزامنا بضمان حصول الأطفال في حالات الصراعات المسلحة على المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل فعال، بما في ذلك التعليم، من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Reafirmamos también nuestro compromiso de velar por que los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado reciban una asistencia humanitaria eficaz y oportuna, que incluya educación, para lograr su rehabilitación y reintegración en la sociedad. | UN | ونؤكد من جديد أيضا التـزامنا بضمان حصول الأطفال في حالات الصراعات المسلحة على المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل فعال، بما في ذلك التعليم، من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
El logro más importante alcanzado es la rehabilitación y reintegración en la sociedad de los niños combatientes. | UN | وتتمثل أبرز إنجازات البلد في تأهيل المقاتلين الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
En particular, se reconoce que el desarme y la desmovilización efectivos de los combatientes y su posterior rehabilitación y reintegración en la sociedad civil son de importancia fundamental para el desarrollo. | UN | وقد اعتُرف بوجه خاص بأن نزع سلاح المحاربين بشكل فعلي وتسريحهم وإعادة تأهيلهم فيما بعد وإدماجهم في المجتمع المدني يتسم بأهمية حيوية بالنسبة للتنمية. |
Apoyar el desarme y la desmovilización de los excombatientes y su posterior rehabilitación y reintegración en la sociedad civil ... | UN | دعم نزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم، بمن فيهم الأطفال المجندون، وإعادة تأهيلهم في وقت لاحق وإدماجهم في المجتمع المدني. |
C. Prevención del (re)reclutamiento de niños por parte de grupos armados y reintegración en la sociedad de los niños vinculados a grupos armados 71 - 74 17 | UN | جيم - منع تجنيد أو إعادة تجنيد أطفال من جانب الفاعلين المسلحين وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين ارتبطوا بفاعلين مسلحين 71-74 21 |
Recuperación y reintegración en la sociedad | UN | التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع: |
15. Alienta también a los gobiernos a que intensifiquen la colaboración con las organizaciones no gubernamentales para establecer y ejecutar programas eficaces de asesoramiento, capacitación y reintegración en la sociedad de las víctimas de la trata y programas que ofrezcan albergue y servicios de ayuda a quienes lo hayan sido o puedan serlo; | UN | 15 - تشجع أيضا الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهن وإعادة إدماجهن في المجتمع على نحو فعال، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة للضحايا أو لمن يحتمل أن يصبحن ضحايا؛ |
:: Fomentar la adopción de medidas que aumenten la confianza y los incentivos para alentar la entrega voluntaria de armas de pequeño calibre excedentarias o de tenencia ilegal, y el desarme y la desmovilización de combatientes y su posterior rehabilitación y reintegración en la sociedad civil; | UN | :: تعزيــز تدابـير بنــاء الثقة وحوافز تشجيع التسليم الطوعي لفائض الأسلحة أو الأسلحة المقتناة بصورة غير مشروعة، ونزع سلاح المحاربين وتسريحهم، ثم إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني؛ |
Apoyamos las políticas de cooperación encaminadas a fortalecer la capacidad nacional para mejorar la situación de esos niños y ayudar a su rehabilitación y reintegración en la sociedad. | UN | ونؤيد سياسات التعاون الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية لتحسين حالة أولئك الأطفال والمساعدة في تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Apoyamos las políticas de cooperación encaminadas a fortalecer la capacidad nacional para mejorar la situación de esos niños y ayudar a su rehabilitación y reintegración en la sociedad. | UN | ونؤيد سياسات التعاون الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية لتحسين حالة أولئك الأطفال والمساعدة في تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Incluso en esta etapa, sin embargo, preveo la necesidad de preparar un programa de desarme, desmovilización y reintegración en la sociedad de los ex combatientes bien financiado, bien planificado y de largo plazo. | UN | ٢٤ - وحتى في هذه المرحلة فإنه بوسعي أن أتصور الحاجة لوضع برنامج لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع على أن يكون جيد التمويل والتخطيط وطويل اﻷجل. |
La protección de los derechos de los niños requerirá una atención inmediata y especial durante el proceso de desarme y desmovilización y después, dadas las necesidades especiales de los niños combatientes durante su rehabilitación y reintegración en la sociedad. | UN | 51 - ستتطلب حماية حقوق الأطفال اهتماما فوريا وخاصا خلال عملية نـزع السلاح والتسريح وما بعدها، في ضوء الاحتياجات الخاصة للمقاتلين الأطفال خلال تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Reafirmamos también nuestro compromiso de velar por que los niños en los conflictos armados reciban asistencia humanitaria efectiva y oportuna y de adoptar medidas efectivas para su rehabilitación y reintegración en la sociedad. | UN | 32 - نحن نؤكد مجددا أيضا التزامنا بكفالة أن يحصل الأطفال في الصراعات المسلحة على مساعدة إنسانية فعالة في الوقت المناسب، وباتخاذ تدابير فعالة من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Reafirmamos también nuestro compromiso de asegurar que los niños que viven en medio de conflictos armados reciban asistencia humanitaria eficaz y oportuna y educación, así como de adoptar medidas eficaces para su rehabilitación y reintegración en la sociedad. | UN | 50 - ونؤكد مجددا أيضا التزامنا بكفالة حصول الأطفال في الصراعات المسلحة على المساعدة الإنسانية الفعالة في الوقت المناسب، بما في ذلك التعليم، وباتخاذ تدابير فعالة من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
e) La prestación de servicios de apoyo a los jóvenes después de abandonar el centro de detención juvenil a fin de asegurar su total rehabilitación y reintegración en la sociedad; | UN | (هـ) تقديم خدمات الدعم للشباب بعد مغادرة إصلاحيات الأحداث بما يكفل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بشكل تام؛ |
3. Desmovilización y reintegración en la sociedad civil de los restantes soldados. | UN | 3 - تسريح الجنود المتبقين وإدماجهم في المجتمع المدني. |
En el Manifiesto se alentaba la promoción y la protección de los derechos humanos y se señalaba a la atención la difícil situación de las mujeres y los niños, así como la necesidad de desmovilizar a los combatientes menores de 18 años y proveer a su rehabilitación y reintegración en la sociedad, como elementos de importancia crítica para el regreso a la normalidad. | UN | وشجع اﻹعلان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، ولفت الانتباه إلى محنة النساء واﻷطفال، وضرورة نزع سلاح المحاربين ممن تقل أعمارهم عن ١٨ سنة، وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع باعتبار أن هذه العناصر حاسمة ﻹعادة اﻷمور إلى سيرتها الطبيعية. |
34. Apoyar el desarme y la desmovilización de los ex combatientes y su posterior rehabilitación y reintegración en la sociedad civil y, en ese contexto, la recogida y destrucción de armas pequeñas y ligeras ilegales, así como la destrucción de los excedentes y la inclusión, cuando proceda, de disposiciones específicas en los acuerdos de paz. | UN | 34 - دعم نزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع المدني، لاحقا وكذلك، وفي نفس السياق، جمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المملوكة بصورة غير مشروعة، وكذلك تدمير الكميات الفائضة من الأسلحة، وإدراج أحكام محددة في هذا الشأن في اتفاقات السلام، عند الاقتضاء. |
C. Prevención del (re)reclutamiento de niños por parte de grupos armados y reintegración en la sociedad de los niños vinculados | UN | جيم - منع تجنيد أو إعادة تجنيد أطفال من جانب الفاعلين المسلحين وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين ارتبطوا بفاعلين مسلحين |
243. Los hogares sociales aseguran prestaciones en materia de protección social y rehabilitación psicológica y reintegración en la sociedad de los menores de 7 a 15 años en conflicto con la ley. | UN | 243- حيث تقوم دور التوجيه الاجتماعي بتقديم خدمات وأنشطة الرعاية الاجتماعية والتأهيل النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يرتكبون أفعالاً مخالفة للقانون الواقعين في الفئة العمرية (7-15) سنة. |
Los programas de rehabilitación social puestos en marcha incluyen medidas tendientes a fomentar una visión de futuro y a preparar a las menores internas para su puesta en libertad y reintegración en la sociedad mediante la adquisición y el desarrollo de conocimientos básicos. | UN | وتتضمن برامج إعادة التأهيل الاجتماعية المنفذة تدابير لتشجيع التفكير التطلعي وإعداد الفتيات للتسريح وإعادة الإدماج في المجتمع من خلال اكتساب وتنمية المهارات الأساسية. |
Nuestras acciones abarcan la creación de conciencia, la promoción, la educación para el cambio de actitudes y comportamientos conducentes a la violencia, la atención y reintegración en la sociedad de las víctimas sobre la violencia y el trabajo con perpetradores de violencia. | UN | وسوف يشمل هذا العمل التوعية، والدعوة، والتعليم، من أجل تغيير المواقف وتغيير أنواع السلوك التي تؤدي إلى العنف وتقديم الرعاية وإعادة الإدماج في المجتمع لضحايا العنف أو من نجوا منه بعد التعرض له والعمل مع من يرتكبون أعمال العنف. |
15. Alienta también a los gobiernos a que intensifiquen su colaboración con las organizaciones no gubernamentales para establecer y ejecutar programas eficaces de asesoramiento, capacitación y reintegración en la sociedad de las víctimas de la trata y programas que ofrezcan albergue y servicios de ayuda a quienes lo hayan sido o puedan serlo; | UN | 15 - تشجع أيضا الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهن وإعادة إدماجهن في المجتمع على نحو فعال، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة للضحايا أو لمن يحتمل أن يصبحن ضحايا؛ |