La Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 permitirá a Malta: | UN | وقانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 سيسمح لمالطة بما يلي: |
La Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 proporciona una protección amplia de las mujeres casadas y las empleadas embarazadas contra el despido. | UN | ويوفر قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 حماية شاملة من الفصل للمرأة المتزوجة والعاملات الحوامل. |
La Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 protege a las mujeres casadas y a las trabajadoras embarazadas del despido. | UN | إن قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 يحمي الموظفات المتزوجات والعاملات الحوامل من الفصل. |
La Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 establece las condiciones relativas a las relaciones de empleo y a las relaciones profesionales. | UN | يضع قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 الشروط فيما يتعلق بعلاقات التوظيف والعلاقات الصناعية. |
La protección frente al hostigamiento sexual también se establece en la Ley de empleo y relaciones profesionales, de 2002. | UN | كما أن قانون العمل والعلاقات الصناعية لعام 2002 ينص على الحماية من التحرش الجنسي. |
:: el capítulo 452 de la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002. | UN | :: الباب 452 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002. |
En las relaciones entre los particulares, la discriminación por motivos de sexo está prohibida en determinadas leyes que reglamentan diversas esferas, tales como la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 y leyes subsidiarias que reglamentan las relaciones entre el empleador y el empleado. | UN | وفي العلاقات بين الأشخاص، فإن التمييز على أساس نوع الجنس يحظره تشريع معين ينظم قطاعات مختلفة، مثل قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 والتشريع الفرعي الذي ينظم العلاقة بين العامل وصاحب العمل. |
Además, el artículo 4 del proyecto de Ley sobre igualdad de género abarca la discriminación en el empleo, complementando las disposiciones presentadas en la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المادة 4 من قانون المساواة بين الجنسين تشمل التمييز في التوظيف. فتكمل الأحكام الواردة في قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002. |
La Ley de igualdad de géneros que se está debatiendo actualmente en el Parlamento incluirá una versión enmendada de la protección contra el hostigamiento en el lugar de trabajo que es paralela a la parte 10 del artículo 29 de la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002. | UN | وتجري الآن في البرلمان مناقشة قانون المساواة بين الجنسين وسيتضمن نسخة معدلة من الحماية من التحرش في مكان العمل، التي توازي ما نص عليه القسم 29، الجزء 10 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002. |
El artículo 25 de la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 establece que los empleados a tiempo parcial no serán tratados de una forma menos favorable que los empleados comparables a tiempo completo. | UN | وتنص المادة 25 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 على إنه لن تجري معاملة موظفي الدوام الجزئي على نحو أسوأ من نظرائهم من موظفي الدوام الكامل. |
La protección contra el hostigamiento y el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo se ha introducido mediante el artículo 29 de la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002. | UN | ويجري النص على الحماية من التحرش والتحرش الجنسي في مكان العمل من خلال المادة 29 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002. |
Además, a fin de proteger los derechos de la mujer y prestar apoyo a determinados artículos de la Convención, se habían promulgado varias leyes que incluían la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 y la Ley sobre la igualdad entre hombres y mujeres de 2003. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى إنفاذ عدد من القوانين بغية حماية حقوق المرأة ودعم بعض مواد الاتفاقية، بما في ذلك قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002، وقانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003. |
La Ley de empleo y relaciones profesionales, de 2002, y la Ley de igualdad entre el hombre y la mujer, de 2003, tienen por objeto alentar a todos los sectores de la sociedad a luchar contra la exclusión de todo tipo y concretamente contra la exclusión de los más vulnerables. | UN | ويرمي كل من قانون العمل والعلاقات الصناعية لعام 2002 وقانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003 إلى تشجيع كل قطاعات المجتمع على مكافحة الاستبعاد بجميع أنواعه، ولا سيما استبعاد أشد الفئات ضعفا. |
La Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 incluye la discriminación entre las cuestiones que se refieren al Tribunal Industrial (artículo 30). | UN | وقانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 يشمل التمييز ضمن القضايا المحالة إلى المحكمة الصناعية (المادة 30). |
La empleada, cuando se acoja a las disposiciones del permiso de maternidad u otras disposiciones del reglamento destinadas a su protección o a la de su hijo disfruta de las mismas garantías contra el despido que concede el artículo 36 de la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002. | UN | وعندما تنتفع العاملة بأحكام إجازة الأمومة أو أحكام التعليمات الأخرى المعنية بسلامتها أو سلامة طفلها، تتمتع بنفس الضمانات المتعلقة بالحماية من الفصل من العمل، المنصوص عليها في القسم 36 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002. |
Además, el artículo 9 del proyecto de Ley No. 112 titulado Ley sobre la igualdad de hombres y mujeres de 2002 complementa la propuesta relativa al hostigamiento sexual en el lugar de trabajo contenida en la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المادة 9 من مشروع القانون رقم 112، بعنوان قانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2002، تستكمل الاقتراح المتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل، الوارد في قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002. |
Como se indica en el informe, el empleo a tiempo parcial está regulado por la Orden General Nacional, de 1996, y la Ley de empleo y relaciones profesionales, de 2002; además, la Corporación de Empleo y Formación ha establecido un registro de empleo a tiempo parcial en su sitio en la Web. | UN | وكما يشير إليه التقرير، فإن العمل على أساس عدم التفرغ يخضع لتنظيم الأمر الوطني العام رقم 1996 وقانون العمل والعلاقات الصناعية لعام 2002، كما أنشأت مؤسسة العمل والتدريب في موقعها على الإنترنيت سجلا للعمل على أساس عدم التفرغ. |