"y rendición de cuentas para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمساءلة من أجل
        
    • والمساءلة عن
        
    • والمساءلة بشأن
        
    • والمساءلة حول
        
    • لتحديد مسؤولية
        
    • والمساءلة الخاص
        
    • والمساءلة بغرض
        
    • والمساءلة عنه
        
    • والمساءلة فيما يتعلق
        
    • والمساءلة لكبار
        
    • والمساءلة لكفالة
        
    Este nuevo planteamiento será la base del paso de la microgestión del proceso presupuestario a lo que podría convertirse en una nueva era de cooperación, transparencia y rendición de cuentas para alcanzar los resultados que los Estados Miembros determinen. UN وسيكون هذا النهج الجديد أساس التحول من اﻹدارة التفصيلية في عملية الميزانية إلى ما قد يصبح حقبة جديدة من التعاون والشفافية والمساءلة من أجل تحقيق النتائج التي تحددها الدول اﻷعضاء.
    Apoyar iniciativas sobre adquisición de experiencia y rendición de cuentas para la ejecución eficaz y eficiente de la acción humanitaria. UN 21 - دعم المبادرات الهادفة إلى استخلاص الدروس والمساءلة من أجل تنفيذ العمل الإنساني بفعالية وكفاءة.
    Elaboren políticas nacionales de derechos humanos en cooperación con los defensores, con inclusión de mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para las violaciones de los derechos de los defensores. UN 57 - وضع سياسات وطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المدافعين، بما في ذلك آليات الرصد والمساءلة عن انتهاكات حقوق المدافعين.
    e) Refuercen o, en su caso, establezcan mecanismos nacionales de vigilancia y rendición de cuentas para las políticas relativas al acceso a los medicamentos; UN (ﻫ) تعزيز الآليات الوطنية للرصد والمساءلة بشأن السياسات المتعلقة بالحصول على الأدوية، أو إنشاء هذه الآليات عند عدم وجودها؛
    La Sra. Ramos es copresidente del Comité de Políticas y Coordinación, el órgano rector del Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana de la Organización Mundial de la Salud (OMS); consultora del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA); y miembro de la Comisión de las Naciones Unidas sobre la Información y rendición de cuentas para la Salud de la Mujer y el Niño. UN وتشارك السيدة راموس في رئاسة لجنة السياسة والتنسيق، التي هي هيئة إدارة برنامج منظمة الصحة العالمية الخاص للبحث والتطوير والتدريب البحثي في مجال التكاثر البشري؛ وهي أيضا مستشارة لدى صندوق الأمم المتحدة للسكان وعضو في لجنة الأمم المتحدة للمعلومات والمساءلة حول صحة النساء والأطفال.
    - le informara asimismo en su cuadragésimo octavo período de sesiones sobre el establecimiento de un sistema de obligaciones y rendición de cuentas para los directores de los programas de las Naciones Unidas " Planificación de programas " , resolución 47/214 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1992, Parte V, " Otros asuntos " . UN - أن يقدم أيضا تقريرا إلى الدورة الثامنة واﻷربعين عن إنشاء نظام لتحديد مسؤولية مديري برامج اﻷمم المتحدة ومساءلتهم)٢(.
    El Grupo también encomió la labor de la secretaría del Fondo para elaborar un marco de desempeño y rendición de cuentas para el Fondo, y pidió que se preparara una carta de entendimiento general con los organismos de las Naciones Unidas que reciben financiación del Fondo. UN وأثنت المجموعة الاستشارية أيضا على عمل أمانة الصندوق الرامي إلى إنجاز إطار الأداء والمساءلة الخاص بالصندوق، ودعت إلى الانتهاء من إعداد رسالة تفاهم إطارية مع وكالات الأمم المتحدة التي تتلقى تمويلا من الصندوق.
    Como otros, Brahimi constató la necesidad de procedimientos separados e independientes de auditoría y rendición de cuentas para examinar las responsabilidades de las principales personas y oficinas relacionados con el incidente. UN ورأى الإبراهيمي من الضروري، في جملة أمور، وضع إجراء منفصل ومستقل للمراجعة والمساءلة بغرض استعراض مسؤوليات الأشخاص الرئيسيين والمكاتب الرئيسية المتعلقة بالحادث.
    Medidas fundamentales hacia un marco mundial de seguimiento y rendición de cuentas para la cooperación para el desarrollo después de 2015 UN الخطوات الرئيسية نحو إطار عالمي لرصد التعاون الإنمائي والمساءلة عنه في فترة ما بعد عام 2015
    También se puso de relieve que la participación sistemática de las comisiones regionales ayudaría a mejorar los mecanismos de presentación de informes y rendición de cuentas para la aplicación. UN وجرى التأكيد أيضا على أن التعاون المنهجي مع اللجان الإقليمية من شأنه أن ييسر تعزيز آليات الإبلاغ والمساءلة فيما يتعلق بالتنفيذ.
    Ello significa no solo promover los principios enunciados en esos instrumentos, sino también reforzar los mecanismos internacionales existentes de vigilancia, verificación y rendición de cuentas para impedir la impunidad de los autores de esos crímenes. UN وهذا يعني، لا مجرد تعزيز المبادئ الواردة في تلك الصكوك، بل يعني أيضا تقوية الآليات الدولية للرصد والتحقق والمساءلة من أجل كفالة عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقوبة.
    Por lo tanto, la elaboración de políticas públicas de responsabilidad social empresarial debería incluir también mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para remediar las posibles violaciones de los derechos de los defensores. UN وهكذا، ينبغي وضع سياسات الدولة في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات على نحو يشمل أيضا آليات الرصد والمساءلة من أجل جبر آثار الانتهاكات المحتملة لحقوق المدافعين.
    Debería subrayarse el valor instrumental de los principios de igualdad, no discriminación, participación y rendición de cuentas para la gobernanza eficaz y los resultados de desarrollo más sostenibles y equitativos. Responsabilidad común UN وينبغي التشديد على القيمة المساعدة لمبادئ المساواة وعدم التمييز، والمشاركة، والمساءلة من أجل تحقيق حوكمة فعالة ونتائج تنمية أكثر استدامة وإنصافا.
    Entre ellos, cabe mencionar, por un lado, una estrategia institucional clara e integral que el personal directivo superior haga suya y comunique y, por el otro, unas disposiciones efectivas de gobernanza y rendición de cuentas para gestionar la transformación institucional. UN وتشمل هذه العناصر استراتيجية عمل واضحة وشاملة تـتولاها الإدارة التنفيذية وتروج لها، وترتيبات فعالة للإدارة والمساءلة من أجل إدارة التحول في تسيير الأعمال.
    Las políticas pertinentes deben planificarse detenidamente, con transparencia y rendición de cuentas, para así asegurar que la inversión se canalice hacia los sectores que pueden optimizar el crecimiento y el potencial en materia de puestos de trabajo. UN ويجب تخطيط السياسات ذات الصلة بعناية بحيث تتسم بالشفافية والمساءلة من أجل ضمان أن يتم توجيه هذا الاستثمار إلى القطاعات التي يمكن أن تحقق الدرجة القصوى من النمو والاستفادة المثلى من فرص الوظائف.
    22. Deben establecerse mecanismos sólidos de seguimiento y rendición de cuentas para promover la aplicación de los objetivos de desarrollo sostenible. UN 22 - وقال إنه ينبغي وضع آليات قوية للمتابعة والمساءلة من أجل تعزيز تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Quiero destacar el hecho de que, con la aprobación del proyecto de resolución que tenemos hoy a la vista, trataremos de ampliar la responsabilidad de la comisión para que pueda supervisar el fondo y, al mismo tiempo, explorar con la Secretaría los métodos para garantizar una mayor transparencia y rendición de cuentas para su funcionamiento de una manera aceptable para todos los Estados Miembros. UN وأعرب عن هذه النقطة لأبرِز أننا، باعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم، نسعى لتوسيع نطاق المسؤولية المذكورة لكي تشرف اللجنة على الصندوق بينما تسعى بالاشتراك مع الأمانة العامة في استكشاف الطرق لكفالة تعزيز الشفافية والمساءلة عن إدارته بشكل مقبول لدى جميع الدول الأعضاء.
    La organización mantendrá sistemas rentables y transparentes de gestión financiera y rendición de cuentas para el uso de los recursos y activos, apoyará la presupuestación de los recursos basada en resultados, garantizará la asignación y distribución oportuna de los presupuestos programáticos y administrativos, y gestionará las transacciones financieras e informará al respecto. UN وستُحافظ الهيئة على وجود نظم فعالة من حيث التكلفة وتتسم بالشفافية في الإدارة المالية والمساءلة عن استخدام الموارد والأصول؛ وستدعم ميزنة الموارد القائمة على أساس النتائج؛ وستكفل تخصيص وتوزيع ميزانيات البرامج والميزانيات الإدارية في الوقت المناسب؛ وستتولى الإدارة والإبلاغ عن المعاملات المالية.
    La Comisión Consultiva observa que en el presente informe sinóptico no se han incluido todos los detalles sobre las disposiciones vigentes en materia de supervisión, división de responsabilidades y rendición de cuentas para los proyectos de construcción. UN 95 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التفاصيل الكاملة لترتيبات الرقابة المطبقة وتقسيم المسؤولية والمساءلة عن مشاريع التشييد، لم تكن واردة في تقرير الاستعراض الحالي.
    e) Refuercen o, en su caso, establezcan mecanismos nacionales de vigilancia y rendición de cuentas para las políticas relativas al acceso a los medicamentos; UN (ﻫ) تعزيز الآليات الوطنية للرصد والمساءلة بشأن السياسات المتعلقة بالحصول على الأدوية، أو إنشاء هذه الآليات عند عدم وجودها؛
    f) Refuercen o, en caso de no existir, establezcan mecanismos nacionales de vigilancia y rendición de cuentas para las políticas relativas al acceso a los medicamentos; UN (و) تعزيز الآليات الوطنية للرصد والمساءلة بشأن السياسات المتعلقة بالحصول على الأدوية، أو إنشاء هذه الآليات في حال عدم وجودها؛
    Los Ministros acogieron con beneplácito el informe de la Comisión de las Naciones Unidas sobre la Información y rendición de cuentas para la Salud de la Mujer y el Niño, con el título " Cumplir las promesas, Medir los resultados " y pidieron a todos los socios que tengan en cuenta sus recomendaciones, a fin de asegurar un rápido progreso en la salud materno-infantil. UN كما رحب الوزراء بتقرير لجنة الأمم المتحدة للمعلومات والمساءلة حول صحة النساء والأطفال والمعنون " الحفاظ على الوعود وقياس النتائج " ، ودعوا جميع الشركاء إلى بحث توصياته نحو ضمان تقدم سريع في مجال صحة الأمهات والأطفال.
    1. Recuerda la necesidad de establecer un sistema de obligaciones y rendición de cuentas para los funcionarios de la Naciones Unidas, según se señala en la sección I.E de la presente resolución; UN ١ - تشير الى الحاجة الى إقامة نظام لتحديد مسؤولية موظفي اﻷمم المتحدة ومساءلتهم، وفقا للمطلوب في الجزء أولا - هاء من هذا القرار؛
    El Grupo acogió con beneplácito la elaboración de un proyecto de marco de desempeño y rendición de cuentas para el Fondo, que había alentado a la secretaría del Fondo a formular en su última reunión. UN 5 - رحبت المجموعة الاستشارية بوضع مشروع إطار الأداء والمساءلة الخاص بالصندوق، الذي شجعت في اجتماعها الماضي الأمانة على صياغته.
    En su 40ª sesión, celebrada el 11 de julio, el Consejo organizó un debate sobre medidas fundamentales hacia un marco mundial de seguimiento y rendición de cuentas para la cooperación para el desarrollo después de 2015, presidido por el Vicepresidente del Consejo (Croacia), quien formuló una declaración. UN 65 - في الجلسة 40 المعقودة في 11 تموز/يوليه، أجرى المجلس مناقشة بشأن الخطوات الرئيسية نحو إطار عالمي لرصد التعاون الإنمائي والمساءلة عنه في فترة ما بعد عام 2015، برئاسة نائب رئيس المجلس (كرواتيا)، الذي أدلى ببيان.
    Recomendó un procedimiento independiente y separado de verificación y rendición de cuentas para examinar las responsabilidades de los funcionarios clave en los procesos de adopción de decisiones respecto de asuntos de seguridad antes del ataque del 19 de agosto. UN وأوصى باتخاذ إجراء منفصل ومستقل للمراجعة والمساءلة فيما يتعلق باستعراض مسؤوليات الأفراد الأساسيين في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الأمنية قبل هجوم 19 أيلول/سبتمبر.
    Se examine la idea de celebrar un retiro sobre ética y rendición de cuentas para el personal administrativo superior. UN لعلّه ينبغي النظر في فكرة عقد معتكف حول الأخلاقيات والمساءلة لكبار مسؤولي الإدارة.
    Todas las grandes empresas deben aplicar principios de responsabilidad y rendición de cuentas para asegurar una comunicación abierta y la transparencia, también con respecto al sentido de identificación y a la adopción de decisiones. UN ويجب أن تستخدم جميع الشركات الكبيرة مبادئ مسؤولية الشركات والمساءلة لكفالة الاتصال المنفتح والشفافية، وفيما يتعلق بالملكية واتخاذ القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus