"y rendición de cuentas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمساءلة التي
        
    • والمساءلة الذي
        
    • والمساءلة مما
        
    Se encuentra fuera del marco ordinario de presentación de informes y rendición de cuentas que se aplica a la mayoría de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas. UN وهي توجد خارج اﻹطار العادي لشروط تقديم التقارير والمساءلة التي تنطبق على معظم مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Al igual que en el caso de los gobiernos, es también fundamental reforzar los mecanismos de supervisión y rendición de cuentas que reflejen una evaluación realista de los progresos y las tareas pendientes. UN وبالنسبة للحكومات، فإنه من المهم أيضا تعزيز آليات الرصد والمساءلة التي تدعم التقييمات الواقعية للتقدم والتحديات.
    El proceso de justicia y rendición de cuentas que ha establecido la Corte llegará pronto a la fase de reparaciones. UN وستصل قريبا عملية العدالة والمساءلة التي أرستها المحكمة إلى مرحلة الجبر.
    También desearía saber si las nuevas propuestas relativas a la gestión de los recursos humanos condicen con el sistema de delegación de autoridad y rendición de cuentas que el Secretario General esbozó en su informe sobre el establecimiento de un sistema transparente y eficaz de obligaciones y rendición de cuentas (A/C.5/49/1*). UN وقال إن وفد بلده يود أيضا أن يعرف كيف تتفق الاقتراحات الجديدة بالنسبة ﻹدارة الموارد البشرية مع نظام تفويض السلطة والمساءلة الذي أوجزه اﻷمين العام في تقريره بشأن وضع نظام واضح وفعال للمساءلة والمسؤولية )A/C.5/49/1*(.
    17. Un propósito fundamental de una oficina de ética es promover una cultura de ética, integridad y rendición de cuentas que aumente la confianza en la organización y la credibilidad de ésta, tanto dentro como fuera de ella. UN 17 - ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية لأي مكتب من مكاتب الأخلاقيات في رعاية قيام ثقافة قوامها الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة مما يدعم الثقة في المنظمة ويدعم مصداقية المنظمة داخليا وخارجيا على السواء.
    Tales medidas contribuirán a potenciar una mentalidad de aprendizaje y rendición de cuentas que permitirá al FNUAP ser un asociado y un dirigente receptivo en la esfera de la población y la salud reproductiva. UN وستسهم هذه الجهود في تعزيز ثقافة التعلم والمساءلة التي تتيح بدورها للصندوق القيام بدور الشريك والقائد المتجاوب في مجال السكان والصحة الإنجابية.
    La Administración considera que los mecanismos efectivos de supervisión y rendición de cuentas que se estaban estableciendo mejorarían la gestión de los proyectos de efecto inmediato. UN 230- وترى الإدارة أن من شأن الآليات الفعالة للرصد والمساءلة التي في طور الإنشاء أن تحسن إدارة المشاريع السريعة الأثر.
    De conformidad con los principios de democracia, transparencia y rendición de cuentas que representan las Naciones Unidas, toda información de esa índole debería ponerse a disposición del público, cuyos intereses deben servir y proteger los Gobiernos. UN وحفاظاً على مبادئ الديمقراطية والشفافية والمساءلة التي تجسّدها الأمم المتحدة ينبغي إتاحة أي معلومات من هذا النوع للجمهور الذي يُفتَرض أن تكون الحكومات خادمة وحامية لمصالحه.
    Por consiguiente, insta a la Secretaría que concluya y presente a los Estados Miembros los informes sobre gestión de riesgos y rendición de cuentas que solicitó la Asamblea General en períodos de sesiones anteriores. UN وهو يحث بالتالي الأمانة العامة على أن تنجز التقارير المتعلقة بإدارة المخاطر والمساءلة التي طلبتها الجمعية العامة في الدورات السابقة وأن تعممها على الدول الأعضاء.
    La existencia, en la mayoría de los países de la región, de sistemas políticos democráticos permite establecer procedimientos de supervisión y rendición de cuentas que son elemento esencial de un enfoque del desarrollo basado en esos derechos. UN ووجود نظم سياسية ديمقراطية في معظم بلدان المنطقة هو ما يمكّن من وضع إجراءات الرصد والمساءلة التي تعد عنصراً أساسياً من عناصر النهج الإنمائي القائم على الحقوق.
    Aunque la disponibilidad de información sobre sus operaciones varía en función del país, las entidades de crédito a la exportación tienen menos mecanismos de transparencia y rendición de cuentas que otros organismos públicos. UN 31 - ورغم أن توافر المعلومات عن عمليات الوكالات يختلف من بلد إلى آخر، تعتبر وكالات ائتمانات التصدير متأخرة في آليات الشفافية والمساءلة التي تستخدمها الوكالات العامة الأخرى.
    El aumento de la piratería y el despliegue resultante de guardias de seguridad privados en los barcos en alta mar y en las aguas costeras plantea cuestiones de jurisdicción y rendición de cuentas que tal vez sean más complejas que las dificultades que se encaran en la reglamentación de las actividades terrestres de empresas militares y de seguridad privadas. UN كما أن الزيادة في أنشطة القرصنة وما ينجم عن ذلك من نشر لحُرَّاس الأمن الخاصين على متن السُفن في أعالي البحار وفي المياه الساحلية تثير قضايا الولاية القضائية والمساءلة التي قد تمثّل أمراً أكثر تعقيداً من الصعوبات المصادَفة في تنظيم الأنشطة البرية التي تقوم بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    42. Los principios de respeto mutuo, participación y rendición de cuentas que están implícitos en las ideas que se han planteado en el presente documento son igualmente pertinentes a la elaboración de los principios para la creación de asociaciones para el desarrollo. UN 42- إن مبادئ الاحترام المتبادل والمشاركة والمساءلة التي تعبر عنها ضمناً الأفكار المطروحة في هذه الورقة ترتبط أيضاً بوضع مبادئ الشراكة من أجل التنمية.
    76. Asimismo, deberá apoyarse el fortalecimiento de mecanismos de participación política y rendición de cuentas que apoyen a los pueblos indígenas en la identificación de sus prioridades y en la reivindicación de sus derechos. UN 76- وكذلك، ينبغي دعم تعزيز آليات المشاركة السياسية والمساءلة التي تدعم بدورها الشعوب الأصلية في تحديد أولوياتها والمطالبة بحقوقها.
    El proyecto de estructura de rendición de cuentas se basaría en el marco para la rendición de cuentas existente, que es la cadena de responsabilidad, autoridad y rendición de cuentas que fluye institucionalmente desde los órganos intergubernamentales al Secretario General y de manera personal a los directores y miembros del personal. UN وسيستند هيكل المساءلة المقترح إلى إطار المساءلة القائم، المتمثل في تسلسل المسؤولية والسلطة والمساءلة التي تنتقل على الصعيد المؤسسي من الهيئات الحكومية الدولية إلى الأمين العام ثم على الصعيد الشخصي إلى المديرين والموظفين.
    3. La libertad de expresión es una condición necesaria para el logro de los principios de transparencia y rendición de cuentas que, a su vez, son esenciales para la promoción y la protección de los derechos humanos. UN 3- وحرية التعبير شرط ضروري لإرساء مبادئ الشفافية والمساءلة التي تمثل بدورها عاملاً أساسياً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En los próximos dos bienios, el objetivo es aumentar al 70% el porcentaje de los recursos básicos del marco unificado de presupuesto, resultados y rendición de cuentas que se invierte en los niveles regional y de países, a fin de maximizar el efecto del total de recursos de los copatrocinadores y de la secretaría del ONUSIDA que se dedican a responder al SIDA. Cuadro 2 UN وسيكون الهدف خلال فترتي السنتين التاليتين هو زيادة كمية الموارد الأساسية للإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة التي تنفق على الصعيدين الإقليمي والقطري إلى 70 في المائة لتحقيق الأثر الأقصى لجميع موارد المشتركين في الرعاية وأمانة البرنامج المخصصة للاستجابة للإيدز.
    3. La libertad de expresión es una condición necesaria para el logro de los principios de transparencia y rendición de cuentas que, a su vez, son esenciales para la promoción y la protección de los derechos humanos. UN 3- وحرية التعبير شرط ضروري لإرساء مبادئ الشفافية والمساءلة التي تمثل بدورها عاملاً أساسياً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    134. Las normas más arriba mencionadas se basan en el concepto de comportamiento responsable y rendición de cuentas, que se define como la " responsabilidad de los propios actos ante alguien " en el primero de los 16 principios enunciados por el CCPA en su 24º período de sesiones (2000). UN 134 - بنيت القواعد السالفة الذكر على مفهوم السلوك المسؤول والمساءلة الذي يعرّف بأنه " مسؤولية المرء أمام شخص ما عن أفعاله " في أول مبدأ من المبادئ ال16 المتفق عليها التي أعلنتها الدورة الرابعة والعشرون للجنة التنسيق (2000).
    El Comité recomendó que la Asamblea General pida al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos, que tenga en cuenta las recomendaciones aprobadas pertinentes de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen completo de la aplicación del sistema de gestión y rendición de cuentas que tendrá lugar en 2010 (véase E/2010/69, párr. 35). UN 365 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بوصفه رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يأخذ في الحسبان التوصيات ذات الصلة المتفق عليها الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة بشأن الاستعراض الشامل لمدى تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة الذي سيجري عام 2010، (انظر E/2010/69، الفقرة 35).
    17. Un propósito fundamental de una oficina de ética es promover una cultura de ética, integridad y rendición de cuentas que aumente la confianza en la organización y la credibilidad de ésta, tanto dentro como fuera de ella. UN 17- ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية لأي مكتب من مكاتب الأخلاقيات في رعاية قيام ثقافة قوامها الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة مما يدعم الثقة في المنظمة ويدعم مصداقية المنظمة داخلياً وخارجياً على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus