"y reparaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإصلاح
        
    • والتصليح
        
    • واﻹصﻻحات
        
    • والجبر
        
    • والتعويضات
        
    • وعمليات الإصلاح
        
    • وإصلاحات
        
    • وسبل الانتصاف
        
    • وجبر الضرر
        
    • وتصليح
        
    • والانتصاف
        
    • واصﻻح
        
    • وتعويضات
        
    • وسُبُل الانتصاف
        
    • وأعمال الإصلاح
        
    - Ocho vehículos blindados de transporte de tropas del tipo SISU que habían sido desechados se han vuelto a utilizar y están pasando por trabajos de mantenimiento y reparaciones. UN صفر :: أُرجعت للخدمة الآن ثمان من ناقلات الجنود المصفحة من طراز سيسو تخضع حاليا لأعمال الصيانة والإصلاح.
    :: Obras de ampliación y reparaciones de mantenimiento de los aeródromos en Nyala, El Fasher, Zalingei y construcción de helipuertos en Darfur. UN :: أعمال التوسيع والإصلاح والصيانة في مطارات نيالا والفاشر وزالنجي، وبناء منصات لطائرات الهليكوبتر داخل دارفور.
    Si bien se han hecho revisiones y reparaciones periódicas para resolver problemas de mantenimiento, los sistemas del edificio son obsoletos y habrá que sustituirlos. UN ومع أن أعمال الخدمة والتصليح المعتادة عالجت مستلزمات الصيانة الجارية، فإن أنظمة المبنى بالية ويتعين استبدالها.
    Si esta persona es declarada culpable, tienen la obligación de castigarla y ofrecer un recurso efectivo y reparaciones a las víctimas. UN وإذا ثبتت إدانة ذلك الشخص، فإن عليها واجبا بمعاقبته وتمكين الضحايا من سبل الانتصاف والجبر بصورة فعالة.
    Por consiguiente, la Comisión podía examinar la necesidad de limitar las reclamaciones y reparaciones. UN وعلى ذلك، يمكن أن تنظر اللجنة في ضرورة الحد من المطالبات والتعويضات.
    c) En el caso de reembolso por arrendamiento con servicios de conservación, el país que aporta los contingentes/efectivos policiales debe encargase de suministrar el equipo de sustitución, piezas de recambio, servicios de mantenimiento y reparaciones incluidas en los contratos. UN (ج) في إطار سداد التكاليف بموجب عقد إيجار شامل للخدمة، يتولى البلد المساهم مسؤولية توفير المعدَّات البديلة وقطع الغيار وخدمات الصيانة وعمليات الإصلاح المتعاقَد عليها.
    :: Obras de ampliación y reparaciones de mantenimiento en los aeródromos de todas las localidades. UN :: أعمال التوسيع والإصلاح والصيانة في مطارات جميع المواقع.
    El aumento del suministro interno de servicios de mantenimiento y reparaciones, que tuvo como resultado una reducción de los gastos en concepto de reparaciones de vehículos UN التوسّع في إجراء أعمال الصيانة والإصلاح داخليا، ممّا خفّض من الإنفاق على إصلاح المركبات التي تتعرّض للحوادث
    - Preparación de especificaciones y normas para las renovaciones y reparaciones; UN - إعداد المواصفات والمقايسات الخاصة بالترميم والإصلاح.
    Sí - Habrá menos necesidad de utilizar CFC virgen en caso de fugas y reparaciones. UN نعم - سوف تكون هناك حاجة أقل لاستخدام CFC البكر في حالة التسرب والإصلاح.
    v) Presupuestos de conservación y reparaciones solicitados para cada bienio, en comparación con las normas que prevalecen en la industria en cada lugar de destino, teniendo en cuenta el valor de los edificios; UN `5 ' ميزانيات أعمال الصيانة والتصليح الخاصة بكل فترة من فترات السنتين مقارنة بمعايير صناعة البناء في كل من مراكز العمل مقابل قيمة المباني؛
    7. Comercio mayorista y minorista y reparaciones UN 7 - البيع بالجملة والتجزئة والتصليح
    Comercio al por mayor y al por menor y reparaciones UN تجارة الجملة والتجزئة والتصليح
    En este sentido, la Corte no es sino una parte del sistema global de justicia y reparaciones establecido en el Estatuto de Roma. UN فبهذا الشكل تكون المحكمة مجرد جزء واحد من المنظومة الشاملة للعدالة والجبر المنصوص عليها في نظام روما الأساسي.
    Los mecanismos de supervisión financiera y de rendición de cuentas deberían incluir mecanismos de cumplimiento y aplicación, recursos, sanciones y reparaciones. UN واستحداث آليات الامتثال والإنفاذ وسبل الانتصاف والجزاء والجبر داخل آليات الرقابة والمساءلة المالية؛
    45. Otras cuestiones planteadas para su inclusión en el tema fueron las de educación, historia, discriminación, racismo y reparaciones. UN 45- وكان التعليم والتاريخ والتمييز والعنصرية والتعويضات من بين القضايا الأخرى التي أُثيرت لتُدمج في الموضوع.
    c) En el caso de reembolso por arrendamiento con servicios de conservación, el país que aporta los contingentes/efectivos policiales debe encargase de suministrar el equipo de sustitución, piezas de recambio, servicios de mantenimiento y reparaciones incluidas en los contratos. UN (ج) في إطار سداد التكاليف بموجب عقد إيجار شامل للخدمة، يتولى البلد المساهم مسؤولية توفير المعدَّات البديلة وقطع الغيار وخدمات الصيانة وعمليات الإصلاح المتعاقَد عليها.
    Asistencia en efectivo de emergencia de índole selectiva, socorro de emergencia, artículos no alimentarios y reparaciones en la Franja de Gaza UN مساعدة نقدية انتقائية طارئة، ومواد غوثية طارئة غير غذائية، وإصلاحات في قطاع غزة
    El Estado proporciona diversos servicios a las víctimas, que van desde la asistencia sanitaria de emergencia y el apoyo psicológico hasta subsidios y reparaciones administrativas. UN وتوفر الدولة عددا من الخدمات للضحايا، تتراوح بين توفير الرعاية الطارئة والدعم النفسي، وسبل الانتصاف الإدارية والتعويض.
    Tienen derecho a exigir el restablecimiento del derecho vulnerado y a recibir indemnizaciones y reparaciones por los perjuicios sufridos al igual que las demás víctimas de violaciones de derechos. UN ولهم الحق في المطالبة باستعادة حقوقهم والحصول على تعويضات وجبر الضرر الذي لحق بهم جراء ذلك، مثلهم في ذلك مثل غيرهم من ضحايا انتهاكات الحقوق.
    :: Mantenimiento y reparaciones de 5 locales de personal civil y 8 emplazamientos de repetidores UN :: صيانة وتصليح 5 من أماكن عمل الموظفين المدنيين و 8 مواقع إعادة إرسال
    Además, deben estar implantados mecanismos que permitan ofrecer amparo y reparaciones cuando se vulneran los derechos de las personas o existe el riesgo de que se vulneren. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هناك آليات للجبر والانتصاف عندما تنتهك حقوق الأفراد أو تتعرض لخطر الانتهاك.
    Los servicios incluyeron desde la asistencia sanitaria de emergencia para las personas heridas durante la guerra que no habían recibido la atención médica necesaria, hasta cirugía de la fístula obstétrica para las mujeres que habían sufrido abusos sexuales, y reparaciones simbólicas. UN وتنوّعت الخدمات المقدّمة من الرعاية الطبية في حالات الطوارئ للذين أصيبوا في الحرب ولكنهم لم يحصلوا على العناية الطبية اللازمة إلى عمليات الناسور للنساء اللواتي تعرّضن لاعتداء جنسي وتعويضات رمزية.
    b) Composición de la Comisión de Derechos Humanos y sus facultades de investigación, ejecución de sus decisiones y reparaciones UN (ب) تشكيلة لجنة حقوق الإنسان وصلاحياتها في مجال التحقيق وتطبيق قراراتها وسُبُل الانتصاف المتاحة
    :: Proporcionar todas las herramientas y el personal para las obras mayores de construcción y reparaciones estructurales y mayores UN :: توفير جميع الموظفين والأدوات اللازمة لأعمال البناء الكبرى وأعمال الإصلاح الهيكلية والكبرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus