Su misión consiste en revisar las actividades proyectadas y evaluar su efecto y repercusiones en la política futura. | UN | وتتمثل مهمته في استعراض الأنشطة المزمعة وتقييم تأثيرها والآثار التي ترتبها على السياسة في المستقبل. |
No se dispone de información sobre otros costos y repercusiones de las tres alternativas. | UN | ولا توجد معلومات بشأن التكاليف والآثار الأخرى التي تترتب على البدائل الثلاثة. |
El desarrollo es un tema mundial con dimensiones críticas y repercusiones trascendentales. | UN | فالتنمية مسألة عالمية ذات أبعاد هامة وآثار ملحوظة. |
Difusión y repercusiones de la Declaración | UN | نشر الإعلان والأثر المتوقع منه |
La migración había alcanzado un elevado nivel sin precedentes y seguía aumentando en volumen, alcance, complejidad y repercusiones. | UN | وقد بلغت الهجرة معدلات غير مسبوقة وما فتئت تزداد من حيث الحجم والنطاق والتعقيد والتأثير. |
La decisión israelí de establecer este asentamiento conlleva graves riesgos y tiene serias ramificaciones y repercusiones, que observamos a diario. | UN | إن هذا القرار اﻹسرائيلي بإنشاء المستوطنة ينطوي على مخاطر كبيرة وله مضاعفات وانعكاسات خطيرة نشاهدها كل يوم. |
Incorporación de la dimensión de género y repercusiones de la Convención en los ODM | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني والآثار المترتبة على الاتفاقية بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية |
Le preocupaban las consecuencias y repercusiones, fuera cual fuera el medio de su actuación profesional. | UN | وكان يهتم دائماً بالنتائج والآثار بغض النظر عن خلفية التزامه المهني. |
10.10 a 10.30 horas Exposición 8: Estudios europeos y repercusiones en materia de políticas | UN | 10/10-30/10 الكلمة رقم 8: الدراسات الاستقصائية الأوروبية والآثار المترتبة في السياسة العامة |
Esas propuestas divergen no sólo respecto de la naturaleza de las características de la extrema pobreza sino también de las correspondientes obligaciones y repercusiones en materia de política general. | UN | وهذه الاقتراحات لا تختلف فحسب من حيث طبيعة الخصائص التي تعرِّف الفقر المدقع، بل أيضاً من حيث ما يقابلها من التزامات السياسة والآثار المترتبة عليها. |
Dado que no se ha garantizado el cumplimiento por parte de Israel del Cuarto Convenio de Ginebra, se han producido y se siguen produciendo consecuencias y repercusiones perjudiciales y de amplio alcance. | UN | والفشل في كفالة امتثال إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة، أدى وسيظل يؤدي إلى عواقب وآثار وخيمة بعيدة الأثر. |
Dicha responsabilidad doble tiene consecuencias financieras importantes y repercusiones para el régimen común y la capacidad operacional de sus organizaciones miembros; | UN | وتترتب على هذه المسؤولية الثنائية نتائج مالية هامة وآثار بالنسبة للنظام الموحد والقدرة التنفيذية لمؤسساته الأعضاء؛ |
No me referiré nuevamente a las causas y repercusiones de la proliferación y del tráfico ilícito de esas armas. | UN | ولن أتطرق بعد مرة أخرى إلى أسباب وآثار الانتشار والاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
Sólo entonces será sostenible la respuesta, y sólo entonces habrá resultados a largo plazo, eficacia y repercusiones sobre el terreno. | UN | وعندئذ وحده ستكون الاستجابة مستدامة، وعندئذ وحده ستكون هناك نتائج على الأمد الطويل، وستتحقق الفعالية والأثر في الميدان. |
II. Difusión y repercusiones de la Declaración | UN | ثانيا- نشر الإعلان والأثر المتوقع منه |
Se hará una evaluación del impacto ambiental para determinar los posibles peligros y repercusiones que plantea la construcción. | UN | وسيجرى تقييم للأثر البيئي من أجل تقييم الأخطار المحتملة والتأثير الناجم من البناء. |
efectos y repercusiones u otros obstáculos | UN | تقنية أو آثار أو مضاعفات أو عقبات أخــرى |
En el sector de la energía, el país dependía en gran medida de las importaciones de gas, y el endeudamiento externo había provocado graves trastornos en los suministros de gas, con las consiguientes penurias y repercusiones económicas. | UN | أما في قطاع الطاقة، فإن البلد شديد الاعتماد على الواردات من الغاز، وأدى الدين الخارجي إلى حدوث اضطراب كبير في الواردات من الغاز مع ما ترتب على ذلك من مشاق وانعكاسات اقتصادية. |
Así pues, la labor de las comisiones orgánicas está contribuyendo al progreso del debate de políticas sobre las diversas facetas y repercusiones de la migración internacional y sus relaciones con el desarrollo social y los objetivos conexos internacionalmente convenidos. | UN | وبذا تساعد أعمال اللجان الفنية على تعزيز المناقشة بشأن مختلف جوانب وتأثيرات الهجرة الدولية وعلاقتها بالتنمية الاجتماعية والأهداف الإنمائية الدولية ذات الصلة. |
Vivimos en un mundo interdependiente en que un fenómeno que se produce en un confín de la tierra da rápidamente lugar a perturbaciones y repercusiones en el otro. | UN | إننا نعيش في عالم مترابط أي ظاهرة تحدث في طرف منه تثير اضطرابات وتداعيات في الطرف اﻵخر. |
Evaluación y vigilancia de la exposición y repercusiones, incluidas las repercusiones socioeconómicas, y los efectos crónicos y sinérgicos tanto en la salud como en el medio ambiente | UN | تقييم ورصد التعرض والتأثيرات بما في ذلك التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية، والتأثيرات المزمنة والمتآزرة على الصحة وعلى البيئة. |
Informe resumido de los copresidentes del curso práctico sobre la gestión y destrucción de bancos de sustancias que agotan el ozono y repercusiones en el cambio climático | UN | تقرير وجيز للرئيسين المشاركين لحلقة العمل عن إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها وتأثير ذلك على تغير المناخ |
Curso práctico sobre gestión y destrucción de bancos de sustancias que agotan el ozono y repercusiones en el cambio climático | UN | حلقة عمل عن إدارة محزونات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وتدميرها وأثر ذلك بالنسبة لتغير المناخ |
12. Existen distintos tipos de IED que tienen características y repercusiones diferentes según el origen, el sector y el destino. | UN | 12- توجد أنواع متنوِّعة من الاستثمار الأجنبي المباشر لها خصائص ومضاعفات مختلفة بحسب المصدر والقطاع والغاية. |
ii) Mayor número de instituciones públicas que solicitan y reciben asistencia sustantiva y técnica sobre la base de productos de la CESPAO relacionados con el fortalecimiento de la capacidad del sector público en materia de desarrollo a fin de reducir los efectos y repercusiones de la ocupación israelí en el desarrollo de la región | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة التي تسعى إلى الحصول على المساعدة الفنية والتقنية بناء على نواتج الإسكوا المتصلة بتعزيز قدرات القطاع العام الإنمائية من أجل الحد من أثر الاحتلال الإسرائيلي وتداعياته على التنمية في المنطقة والتي تتلقى تلك المساعدة |
Controversias entre inversores y Estados y repercusiones en las políticas | UN | المنازعات بين المستثمرين والدول وتبعاتها في مجال السياسة العامة |
h) Vigilancia, evaluaciones y presentación de informes: La GIRH eficaz depende de evaluaciones precisas y científicamente viables de las cuencas fluviales, incluidos los ecosistemas, los recursos hídricos y una visión holística de las presiones y repercusiones. | UN | (ح) الرصد والتقييمات وإعداد وتقديم التقارير: تعتمد فعالية الإدارة المتكاملة للموارد المائية على الدقة والموثوقية العلمية في أحواض الأنهار، بما في ذلك النظم الإيكولوجية والموارد المائية وتتطلب نظرة كلية للضغوط وللتأثيرات. |