El Gobierno y representantes de la comunidad internacional han manifestado a este Representante Especial su interés en apoyar al país en el camino hacia una democracia respetuosa de los derechos humanos, incluido un mejoramiento del nivel de vida de la población. | UN | وعلم الممثل الخاص من الحكومة وممثلي المجتمع الدولي أنهما يرغبان في مساعدة البلد في مسيرته نحو الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وتحسين مستويات المعيشة. |
Desde entonces, el Gobierno se ha esforzado de manera continua y activa por ayudar a alcanzar una solución negociada a ese conflicto, con el apoyo de la Unión Africana y representantes de la comunidad internacional. | UN | ومنذ ذلك الحين، تواصل الحكومة العمل بنشاط تجاه المساعدة على التوصل إلى حل تفاوضي لذلك الصراع، بدعم من الاتحاد الأفريقي وممثلي المجتمع الدولي. |
Reuniones con representantes de los grupos armados, la sociedad civil, las autoridades locales y las comunidades étnicas, el cuerpo diplomático y representantes de la comunidad internacional y los Estados Miembros | UN | جتماعا مع ممثلي الجماعات المسلحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية والجماعات العرقية والسلك الدبلوماسي وممثلي المجتمع الدولي والدول الأعضاء |
El Comité Mixto de Enlace, un mecanismo tripartito de coordinación en el que participan el Gobierno de Israel, la Autoridad Palestina y representantes de la comunidad internacional, también se reunió dos veces durante el período. | UN | واجتمعت أيضا لجنة الاتصال المشتركة مرتين في هذه الفترة، وهي آلية تنسيق ثلاثية تضم حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية وممثلين عن المجتمع الدولي. |
Entre los participantes figuraron grupos de medios de comunicación, periodistas, blogueros, académicos, parlamentarios, grupos de la sociedad civil, Comisionados de la Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos y representantes de la comunidad internacional. | UN | وكان من بين المشاركين مجموعات إعلامية وصحفيون ومدونون وأكاديميون وبرلمانيون ومنظمات المجتمع المدني، ومفوضون من المفوضية المستقلة لحقوق الإنسان وممثلون عن المجتمع الدولي. |
A su vez, la Asamblea Nacional eligió al Presidente en una forma justa y libre, en presencia de observadores y representantes de la comunidad internacional. | UN | وقامت الجمعية الوطنية، بدورها، بانتخاب الرئيس بطريقة حرة ونزيهة، وفي حضور مراقبين وممثلين للمجتمع الدولي. |
Mi Representante Especial y representantes de la comunidad internacional y organizaciones de derechos humanos han planteado en varias ocasiones ante las autoridades civiles sus preocupaciones por la seguridad y la integridad de los oficiales detenidos. | UN | وقام ممثلي الخاص وممثلي المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان، في مناسبات عدة، بالإعراب عن مخاوفهم، أمام السلطات المدنية، بشأن أمن وسلامة الضباطين المحتجزين. |
:: Copresidencia de 12 reuniones de un Comité de Coordinación y Vigilancia revitalizado, integrado por el Gobierno Federal de Transición reestructurado y representantes de la comunidad internacional o un nuevo mecanismo acordado para vigilar la aplicación de la Carta Federal de Transición | UN | :: تولي الرئاسة المشتركة لـ 12 اجتماعا للجنة رصد وتنسيق جرى تنشيطها تتشكل من الحكومة الاتحادية الانتقالية المعاد تشكيلها وممثلي المجتمع الدولي أو الآلية الجديدة المتفق عليها لرصد تنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي |
:: Presidencia conjunta de 12 reuniones de un Comité de Coordinación y Vigilancia revitalizado e integrado por un Gobierno Federal de Transición reorganizado y representantes de la comunidad internacional o un nuevo mecanismo acordado para supervisar la aplicación de la Carta Federal de Transición | UN | :: المشاركة في رئاسة 12 اجتماعا للجنة رصد التنسيق جرى تنشيطها تتشكل من الحكومة الاتحادية الانتقالية المعاد تشكيلها وممثلي المجتمع الدولي أو الآلية الجديدة المتفق عليها لرصد تنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي |
Se tiene previsto que en septiembre se amplíe la composición del Comité de Alto Nivel para incluir a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), el equipo de las Naciones Unidas en el país y representantes de la comunidad internacional. | UN | ومن المرتأى أن توسع اللجنة عضويتها في أيلول/سبتمبر لتشمل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وفريق الأمم المتحدة القطري، وممثلي المجتمع الدولي. |
La delegación se ha reunido con una amplia gama de partes interesadas, entre otras el Presidente y varios ministros, los principales partidos políticos, los responsables nacionales de las elecciones, la policía y la lucha contra la corrupción, una gran variedad de organizaciones de la sociedad civil, las Naciones Unidas y representantes de la comunidad internacional. | UN | وقد التقى الوفد بطائفة عريضة من الأطراف المعنية شملت الرئيس وعدّة وزراء، والأحزاب السياسية الرئيسية، والمسؤولين الوطنيين المسؤولين عن الانتخابات وأعمال الشرطة وجهود مكافحة الفساد، وطائفة عريضة من منظمات المجتمع المدني، والأمم المتحدة، وممثلي المجتمع الدولي. |
Los miembros internacionales visitaron el Afganistán del 6 al 20 de julio como parte de la sexta misión del Comité, que incluyó consultas con funcionarios del Gobierno y representantes de la comunidad internacional y la sociedad civil. | UN | وقد قام الأعضاء الدوليون بزيارة أفغانستان في الفترة من 6 إلى 20 تموز/يوليه في إطار البعثة السادسة للجنة، التي شملت إجراء مشاورات مع مسؤولي الحكومة وممثلي المجتمع الدولي والمجتمع المدني. |
En el período que abarca el informe, la MINUSTAH siguió participando en la elaboración del plan nacional interinstitucional de las Naciones Unidas sobre violencia contra la mujer, centrado en la violencia sexual, en colaboración con el Ministerio encargado de la situación de la mujer, varias organizaciones de mujeres y representantes de la comunidad internacional. | UN | 46 - أثناء فترة الإبلاغ، واصلت البعثة المشاركة في وضع الخطة الوطنية المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة، مع التركيز على العنف الجنسي. وجمع هذا العمل بين وزارة وضع المرأة والمنظمات النسائية وممثلي المجتمع الدولي. |
Como señalé en mi informe del mes pasado, bajo los auspicios del Subcomité del Mecanismo de Aplicación Conjunta sobre derechos humanos y protección, una misión conjunta integrada por miembros del Gobierno y la UNMIS y representantes de la comunidad internacional visitó Darfur occidental el 18 de diciembre. | UN | 14 - وكما ذكرت ذلك في تقرير للشهر الماضي، فقد قامت بعثة مشتركة بين الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في السودان وممثلي المجتمع الدولي بزيارة إلى غرب دارفور في 18 كانون الأول/ديسمبر، وذلك تحت رعاية آلية التنفيذ المشتركة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان لتوفير الحماية. |
En septiembre de 2008 el Comité Especial de Enlace acordó en Nueva York reestablecer el mecanismo tripartito de coordinación entre el Gobierno de Israel, la Autoridad Palestina y representantes de la comunidad internacional a nivel local, concretamente el Comité de Enlace Conjunto, que se reunió una sola vez en diciembre de 2008. | UN | ووافقت لجنة الاتصال المخصصة في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2008 على إعادة إنشاء آلية التنسيق الثلاثية بين حكومة إسرائيل، والسلطة الفلسطينية، وممثلي المجتمع الدولي على المستوى المحلي، أي من خلال لجنة الاتصال المشتركة، التي عقدت اجتماعا واحدا فقط في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
El 10 de mayo el Ministro de Finanzas organizó una reunión de miembros del Parlamento, y representantes de la comunidad internacional, los ministerios competentes, la sociedad civil y el sector privado para destacar los progresos realizados por el Gobierno respecto de los compromisos que había contraído en relación con el Marco. | UN | ففي 10 أيار/مايو، استضاف وزير المالية اجتماعا لأعضاء البرلمان وممثلي المجتمع الدولي والوزارات المعنية والمجتمع المدني والقطاع الخاص بغية تسليط الضوء على ما أحرزته الحكومة من تقدم في الوفاء بالتزاماتها الواردة في إطار عمل طوكيو. |
Mantuvo reuniones con autoridades nacionales y representantes de la comunidad internacional en Bissau, así como con organizaciones de la sociedad civil y la prensa, durante las cuales reiteró el apoyo de la Comisión a la reforma del sector de la seguridad. | UN | وعقدت رئيسة التشكيلة اجتماعات مع السلطات الوطنية وممثلين عن المجتمع الدولي في بيساو، وكذلك مع منظمات المجتمع المدني والصحافة، وأكدت خلالها دعم اللجنة لإصلاح القطاع الأمني. |
Estos funcionarios organizaron mis reuniones con funcionarios estatales y gubernamentales, representantes de las autoridades del ministerio público y del poder judicial, representantes de la sociedad civil, grupos de víctimas, miembros de instituciones académicas archiveros y representantes de la comunidad internacional. | UN | وتولى هؤلاء الموظفون ترتيب الاجتماعات التي عقدتها مع مسؤولين في الدولة والحكومة، وأعضاء هيئات الادعاء والقضاء، وممثلي المجتمع المدني، ومجموعات الضحايا، وأفراد من الأوساط الجامعية، وموظفي المحفوظات، وممثلين عن المجتمع الدولي. |
180. En cumplimiento del acuerdo ya mencionado, el Parlamento somalí se reunió en al ciudad de Baidoa el 26 de febrero de 2006, con apoyo económico del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y con la presencia del Presidente y Primer Ministro de Somalia y representantes de la comunidad internacional, entre ellos mi enviado a Somalia, el Embajador Salem al-Khusaiby, y su adjunto Abdullah al-Arimi. | UN | 180 - وتنفيذاً لاتفاق عدن المشار إليه، عقد البرلمان الصومالي اجتماعه في مدينة بيدوا بتاريخ 26/2/2006، بدعم مالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال وبحضور الرئيس الصومالي ورئيس الوزراء وممثلين عن المجتمع الدولي بينهم مبعوثي للصومال السفير سالم الخصيبي ونائبه عبد الله العريمي. |
El 29 de noviembre de 2005 se celebró en Jawhar el 26° período de sesiones del Consejo de Ministros de la IGAD, que contó entre sus participantes con ministros de Djibouti, Etiopía y Uganda; representantes del Gobierno Federal de Transición; delegaciones de Eritrea, Kenya y el Sudán, y representantes de la comunidad internacional. | UN | 15 - وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، عُقدت، في جوهر، الدورة السادسة والعشرون لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. وكان من بين المشاركين: وزراء من إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي وممثلون عن الحكومة الاتحادية الانتقالية، ووفود من إريتريا والسودان وكينيا، وممثلون عن المجتمع الدولي. |
Por estos motivos, y además de los mecanismos de coordinación sectorial existentes, el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional establecerán una Junta Común de Coordinación y Supervisión en la que participarán altos funcionarios del Gobierno del Afganistán nombrados por el Presidente y representantes de la comunidad internacional. | UN | ولهذه الغاية، وإضافة إلى آليات التنسيق القطاعية القائمة، تعمل الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي على إنشاء مجلس مشترك للتنسيق والرصد بمشاركة كبار موظفي الحكومة الأفغانية المعينين من قبل الرئيس وممثلين للمجتمع الدولي. |
:: Organización de reuniones trimestrales temáticas entre los parlamentarios y representantes de la comunidad internacional a fin de promover el diálogo sobre temas tales como la reforma del Estado, la descentralización, la protección de la infancia, el desarme, la desmovilización y la reintegración, el género y el acceso a los servicios básicos tales como la atención de la salud, la educación, el agua y la electricidad | UN | :: تنظيم اجتماعات فصلية بشأن مواضيع محددة بين أعضاء من البرلمان وأعضاء من المجتمع الدولي لتعزيز الحوار بشأن مواضيع تشمل إصلاح الدولة، واللامركزية، وحماية الأطفال ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ومسائل الجنسين، والحصول على الخدمات الأساسية مثل الرعاية الصحية والتعليم والماء والكهرباء |